Приветствую Вас, Гость
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: Cheshirka, Ogara  
Перевод серии "D-Stabilized"
MsMadness Дата: Пятница, 18.03.2011, 15:31 | Сообщение # 61
бывалый

Группа: Проверенные
Сообщений: 789
Репутация: 1542
Награды: 4
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 21.01.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Не DJATOM случайно?

Нет, ты что.

Добавлено (18.03.2011, 14:31)
---------------------------------------------
Dj Kiro.Точно!Вот кто переводил.


どんなに悲しいときも寂しいときも、みんなで一緒にご飯を食べれば、幸せになれる。

 
Alani Дата: Пятница, 01.04.2011, 22:37 | Сообщение # 62
новичок

Группа: Проверенные
Сообщений: 91
Репутация: 39
Награды: 0
Дата регистрации: 03.08.2008
Статус: Покинул призрачную зону
не знаю нужно ли говорить.. я просто так)))
вчера вконтакте посмотрела серию с субтитрами, на месте где
Мэдди: Хорошая идея, Дэнни! Здесь ты подвергаешься ненужному загрязнению.
Дэнни (себе под нос) Или заражению вирусами... (в слух) Спасибо!
мне слышится в словах Дэнни: embarrassment. Со смыслом "ненужному загрязнению...и позору (унижению)" вместо вирусов
а так спасибо большое товарищам переводчикам!
кстати на tv.com в quotes пишут цитаты и там можно поискать, чтоб опознать текст

Шурик: Вы такое пережили! Я б на вашем месте сразу же сел за научную диссертацию!
Вор: Сесть я всегда успею.

Огромный синий кит порвать не может сеть.. Сдаваться или нет - но все равно гореть
 
Cheshirka Дата: Суббота, 11.06.2011, 19:40 | Сообщение # 63
Нащальника газетама

Группа: Модераторы
Сообщений: 1633
Репутация: 2687
Награды: 9
Страна: Исландия
Область: Оранжевого настроения (:
Дата регистрации: 11.06.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Спасибо большое за проделанную работу! ^_^
PS. За перевод :)
Сообщение отредактировал Cheshirka - Суббота, 11.06.2011, 19:41


Многодетная мамашка Tsunayoshk'и, Silent_Stranger, Tanator и Aria ^^
 
Алёнушка Дата: Воскресенье, 19.10.2014, 18:20 | Сообщение # 64
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Раз уж мы опять вернулись к мысли доозвучить последние две серии.
За основу взят перевод товарища Человека

Источники информации в помощь: сборник цитат, чьи-то фанфики: 1, 2, 3, 4, где встречаются цитаты, и кто-то начал, но бросил делать субтитры: http://dannyphantom.wikia.com/wiki/D-Stabilized_(transcript)

Д-Стабилизированная

Дэнниэль: Наконец-то! Я вернулась.
Дэнниэль (глядя на свое отражение): Ой-ёй! Пугающее зрелище. Мне нужно добраться до Дэнни. Быстро!
Дэнниэль (устав в полете): Или медленно. Лучше медленней. А лучше всего – совсем медленно.
Дэнниэль (когда ноги начали плавиться): Аааа! Я надеюсь, Дэнни сможет мне помочь...
Дэнниэль: Я не могу позволить ему найти меня!
Дэнниэль: Возьми себя в руки, Дэнниэль. Влад сейчас точно в Колорадо. Он никак не может знать, что ты тут.
------
Влад: Так, так, так! Возвращение блудной дочери! Она выглядит лучше. И она выжила. Вопрос: почему?
Влад (обращаясь к кошке): О, да, я согласен, Мэдди! Пришло время для маленького исследования. Только вот вряд ли она так торопится домой к папочке.
Влад (обращаясь к кошке, которая села у кнопки с надписью «Валери»): О, Мэдди, ты великолепна! Да, давай вызовем папочкиного юного помощника.
Влад (после появления Валери и обращаясь к ней): Это вправду было быстро! Ух ты, смотришься стильно!
Валери: С парочкой обновок.
Влад: Что ж, полагаю, ты не будешь против немного обновить заодно и свою жизнь. Не хотела бы ты, наконец, съехать с этой обшарпанной квартирки?
Валери: У... Хм... Что Вам необходимо, мистер Мастерс?
Влад: Небольшое bounty hunting (розыск за вознаграждение беглых преступников и доставка заказчику)
Валери: Выследить призрачного выродка – то, к чему я всегда готова. Цель?
Влад: Дэни-призрак
Валери: Дэнни-призрак! Этот парень уже давно сидит у меня в печенках.
Влад: О, нет! Извини, дорогая! Не Дэнни-призрак, а (поворачивая дисплей) Дэни-призрак. С одной «н». Девочка-призрак.
Валери: Вы шутите... Есть девочка, которую зовут Дэни-призрак? Этим призракам нужно придумывать более оригинальные имена.
Влад: Да-да. Эта Дэни-призрак – очень опасный злой призрак, который хочет уничтожить меня!
Валери: Зачем ей Вы?
Влад: Всем известно, что я охочусь на призраков (повернув кресло). Если она одолеет меня, кто знает, какой террор обрушится на наш честный город.
Валери: Я не позволю этому призраку сделать Вам хоть что-нибудь! Считайте, она уже поймана.
Влад (снова повернув кресло): Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Валери.
Валери (взлетая): А я рада, что могу рассчитывать на новую квартиру.
Влад (когда Валери улетела): Будет так замечательно вернуть обратно мою маленькую девочку! Аха-ха-ха-ха!
Влад (после недовольного мяуканья кошки): О, расслабься, Мэдди! Ты все равно моя главная любимица!
-----------
Валери (видя отца в окне квартиры): Папа... Когда я поймаю эту девочку-призрака, обещаю, мы уедем из этого ужасного места.
Валери (получив сигнал прибора на запастье): Умммм! Попалась!
Дэнниэль: Если я хочу добраться до Дэнни, мне нужно поддерживать свои силы.
Валери (глядя на пикающий датчик): Что происходит? Координаты указывают сюда. Но этот фруктовый парень – никак не призрак. Как и этот ребенок.
Валери (нажимая на кнопки): Что такое с этой штукой?
Дэнниэль (сделав руки неосязаемыми): Ненавижу делать это, но...
Продавец фруктов: Ага! Дай-ка взглянуть на твои руки!
Валери (глядя на Дэнниэль): Ух ты! А она молодец! Я не увидела, как она прятала яблоки в карманы! Бедный ребенок... Я знаю, каково ей...
Валери (после того, как заработали датчики): А?! Этот призрак должен быть где-то тут. (к Дэнниэль) Не волнуйся, детка! Я не позволю какому-то призрачному уродцу добраться до тебя. Держись!
Валери (войдя в здание, куда забежала Дэнниэль): Малышка, я знаю, что ты тут. И я знаю, что кто-то недобрый преследует тебя.
Дэнниэль: И не говори!
Валери: Но я могу защитить тебя, если ты просто доверишься мне и перестанешь прятаться.
Дэнниэль (когда все начало рушиться): Ой-ёй!
Валери (после того, как Дэнниэль вместе с ней вылетела из здания): Ты... ты... девочка... и призрак?!
Дэнниэль: …и не стоит благодарности.
Валери (вставая): Девочка-призрак!
Дэнниэль: Да, но ты можешь называть меня просто Дэни.
Валери: О, я буду... (сковав руки Дэнниэль при помощи своего устройства). Дэни-призрак!
------------------
Дэнни: Пап, мне серьезно пора. Сэм и Такер уже более получаса ждут меня, чтоб патрулиро… Пааа-трокл. Делать доклад про Патрокла. Греческого воина, друга Ахиллеса.
Джек: Твоё задание по математике подождет, парень. Глянь на мое последнее изобретение. Я зову его «Экто-угнеталка». Одно впрыскивание этого антипризрачного сока заставит призраков высохнуть, как изюм на солнце.
Джек (впрыскивая вещество в колбу с призраком): Получи, маленькая жуткая вонючка.
Джек (наблюдая за призраком): Да, он мал, но terror comes in all sizes. (это такое выражение, "ужасы бывают любого размера") Всего-то капелька экто-угнеталки, и его как не бывало. Сайонара, эктодрянь!
Джек (когда призрак начал увеличиваться): Погоди! Он уменьшается? О нет, нет, стой!
Джек (когда призрак разбил колбу): Поднять щиты! Мэдди, быстро, призрачное лассо!
Мэдди: Ловлю! (Там что-то типа «Сейчас будет!»)
Джек: Дэнни, запихивай!
Джек (после того, как призрака загнали в стеклянный контейнер): Не могу понять, почему мои опыты проваливаются.
Дэнни: Эээ... Есть какие-нибудь возражения против того, чтобы я оказался далеко-далеко отсюда?
Мэдди: Хорошая идея, Дэнни! Лучше не подвергаться больше лишнему заражению.
Дэнни (себе под нос) Или унижению... (вслух) Спасибо!
Джек (глядя на шприц): Может, мне просто нужен шприц побольше.
------------------
Дэнниэль: А! Ох! Отпусти меня!
Валери: Только не в твоей загробной жизни, девочка-призрак.
Дэнниэль (глядя на свои тающие руки): Это то, чего я боялась... (к Валери) Что ты собираешься делать со мной?
Валери: Я? Я ничего не сделаю с тобой. Я поймала тебя только для того, чтобы передать Владу Мастерсу.
Дэнниэль: Ты работаешь на Влада?! Он уничтожит меня!
Валери: Ха, смешно. А он сказал мне, что ты выбралась из призрачной зоны только для того, чтобы уничтожить... его!
Дэнниэль: Что?! Нет! Он лжет!
Валери: Влад Мастерс - хороший человек. Он никогда меня не обманывал.
Дэнниэль: Ты что, сумасшедшая? Взгляни на меня. Я похожа на того, кто может уничтожить хоть что-нибудь?
Валери отвернулась.
Дэнниэль: Влад злой. И даже зная, что он охотится на меня, я пришла сюда, потому что я растворяюсь, превращаясь в ничто. Только один человек может помочь мне – Дэнни-призрак.
Валери (обернувшись и коварно улыбнувшись): Ты знаешь мальчика-призрака?
Дэнниэль: Да. А ты?
Валери: Конечно! Все в Парке Дружбы знают об удивительном герое Дэнни-призраке! Но... Мне никогда не выпадала честь встретиться с ним.
Дэнниэль: Я вас познакомлю! Только освободи меня, чтобы я смогла увидеться с ним.
Валери (себе под нос): О, я позволю тебе увидеть его. В последний раз...
------------------
Сэм: Доклад про Патрокла? Я впечатлена.
Дэнни: Спасибо! Мне кажется, я действительно что-то запоминаю, пока сплю на уроках.
Такер: Окей, ребята. Я должен сказать, что, к сожалению... или к счастью, сегодняшняя ночная смена прошла весьма скучно.
Такер (после того, как они с Сэм увидели Дэнниэль): До того момента, конечно, пока внезапно не появилась давно потерявшаяся кузина Дэнни.
Дэнни: Что?! Моя кузина?
Дэнниэль (после столкновения и падения): Дэнни!
Сэм (из фентон-фона): Это была твоя кузина, Дэнни, верно?
Дэнни (в переговорное устройство): Я займусь этим, ребята!
Такер: Это нас только что кинули?
Сэм: Причем конкретно.
Такер: Предлагаю объесться в «Тошниловке» и расплатиться со счета Дэнни.
Сэм: Полностью поддерживаю.
Дэнни: Дэнниэль? Ты в порядке?
Дэнни (после того, как рука Дэнниэль начала растекаться в его руке): Ты выглядишь ужасно... Что с тобой случилось? В прошлый раз, когда я тебя видел, ты улетела весьма эффектно.
Дэнниэль: Знаешь, как это трудно – улететь эффектно? (напрягшись, чтобы ладонь снова стала плотной): Последняя битва с Владом сильно меня подкосила. Чем больше я пыталась сохранить свои силы, тем слабее становилась. Мне нужна твоя помощь, чтобы остаться цельной. Но как только я добралась до города, Влад начал преследовать меня.
Дэнни: Он не тронет тебя, Дэни. Идем. Я защищу тебя.
Валери (схватив ногу Дэнни при помощи своего костюма): Я знала, что ты клюнешь на наживку, призрак.
Дэнни (к Дэнниэль): Наживку? Это была ловушка?
Дэнниэль: Нет, нет! Я бы никогда такого не сделала! Она увидела, как я превращалась в призрака, и хотела отдать меня Владу, пока я не сказала ей, что знаю тебя.
Валери: Это правда, Дэнни. Это маленькое призрачное дитя понятие не имело, что я использую ее, чтобы добраться до тебя.
Дэнниль: Ты – что?!
Валери: И она в самом деле поверила, что я сочту за честь встретиться с Дэнни-призраком. Хотя на самом деле я сочту за честь тебя уничтожить!
Дэнниль (к Валери, после того, как та оглушила электричеством Дэнни): Ты обманула меня!
Валери (после того, как оглушила Дэнниэль): Ха-ха-ха! Два Дэнни-призрака по цене одного.
------------------
Валери (к скованному Дэнни): Наконец ты там, где я и хотела тебя видеть. Но сейчас я хочу получить ответы, призрак.
Дэнни: Ты не получишь ничего, пока не скажешь мне, что ты сделала с Дэни.
Валери: О, она получает то, что ей причитается.
Дэнни: Просто скажи мне, что ты не отдала ее Владу.
Валери: Что ж... Это будет неправдой.
Дэнни: Как оказалось, тебе не сложно было врать Дэни. Послушай, я знаю у нас были проблемы, и ты не большой любитель прощать. Но Дэни не имеет никакого отношения к твоей ненависти ко мне.
Валери: Я не ненавижу тебя, Дэнни. Это благодаря тебе я – самый сильный охотник за призраками в Парке Дружбы.
Дэнни: Эй! А как насчет Фентонов?
Валери: Ты шутишь! Они не поймают призрака, даже если будет жить с ними под одной крышей.
Дэнни: Верно.
Валери: Но знания – это сила. И с твоими знаниями у меня будет сила, чтобы навсегда освободить Парк Дружбы от его постоянных призрачных вторжений.
Дэнни: То есть, тебе нужна информация.
Валери: Все что у тебя есть о призрачных порталах, о призрачной зоне...
Дэнни (перебивая ее): А что, если я не захочу говорить?
Валери (доставая электрический пистолет): Тогда мне нужно будет найти способы убедить тебя.
------------------
Дэнниэль: Да что за нездоровое увлечение столами для опытов?!
Влад: Нет-нет, моя дорогая. Если ты и дальше будешь пытаться вырваться, от тебя ничего не останется для вскрытия.
Дэнниэль: Не прикасайся ко мне!
Влад (когда по его руке стала стекать эктоплазма Дэнниэль): Фу...
Влад (после того, как Дэнниэль просканировали): Структурная плотность?
Голографическая Мэдди: Пятьдесят три процента, dumpling (манты какие-то :D )
Дэнниэль стала более плотной
Голографическая Мэдди: Восемдесять пять процентов, милый (вглядевшись во Влада и облетев его вокруг) Мне нравится твой одеколон!
Влад: Данные об эктоплазматической энергии?
Голографическая Мэдди: Нестабильная, мой пирожок.
Влад: Очевидно, она одна немного более устойчива, чем другие клоны. Вопрос в том, почему она продержалась дольше, чем остальные.
Дэнниэль: Прошу, скажи, что ты работаешь над чем-то, что стабилизирует меня.
Влад: О нет, мое дитя. У меня есть более важные вещи, о которых я должен позаботиться. Апгрейд для Мэдди, например. (к голографической Мэдди) Да, дорогая?
Голографическая Мэдди: Как скажешь, мой гениальный lamb chop (“отбивная из ягненка” :D ) Мне нравится, что ты сделал со своими клыками!
Влад: Что ж, Дэнниэль. Похоже, у меня есть только один пусть, чтобы создать идеальный клон: растворить тебя и изучить твои эктоплазматические останки.
------------------
Дэнни: Валери! Ты не хочешь этого делать!
Валери: Нет. Это ты не хочешь, чтобы я это делала.
Дэнни: Ну... да...
Валери ударила его током
Дэнни: Стой! Я расскажу тебе о порталах! Я дам тебе карту призрачной зоны, с которой ты сможешь стать великим охотником на призраков Парка Дружбы. Но сначала тебе нужно отпустить меня, и нам надо спасти Дэнниэль.
Валери: Почему? Потому что она одна из вас - призрак?
Дэнни (после очередного удара током): Нет! Потому что она один из вас – человек! (продолжает после удивленного взгляда Валери) Она не просто призрак. Она еще и девочка.
Валери: Но Влад сказал, что ее призрачная часть собирается захватить его и Парк Дружбы.
Дэнни: Валери! Ты видела ее. Разве Дэни похожа на того, кто может разрушить хоть что-нибудь?
Валери: Забавно... Она сказала то же самое.
Дэнни: Послушай. Суть в том, что призрачная половина Дэнниэль нестабильна. Влад собирается уничтожить ее. И если он уничтожить призрачную половину, человеческая погибнет вместе с ней.
Валери: Нет. Это не моя проблема. Она – призрак. А я уничтожаю призраков.
Дэнни: Отлично! Уничтожай призраков! Но можешь ли ты в самом деле принять участие в уничтожении человека?...
------------------
Валери (после того, как они с Дэнни прилетели в лабораторию Фентонов): С чего ты взял, что у Фентонов есть что-нибудь, что поможет Дэни? Они охотники на призраков, а не их помощники.
Дэнни: И да, и нет. (подойдя к столу) Мой отец... эээ... Джек Фентон, как правило, совмещает обе эти роли. (взяв со стола «Экто -изгонялку») Ради безопасности всех призраков, я слежу за этими ребятами (имеются в виду Фентоны) и отлично знаю, чем они занимаются.
Валери: Тебе не кажется, что это немного опасно – залетать в лабораторию семьи охотников за призраками?
Дэнни (после того, как они посмотрели на Джека, зажатого призраком в стеклянном контейнере): Что-то подсказывает мне, что с нами все будет хорошо.
Дэнни вернулся и нажал на рычажок возле надписи “Фентон-промывка»
Джек (упав на пол контейнера): Хе-хе-хей! Ну и кто молодец?
------------------
Голографическая Мэдди (по поводу того, что на экране отобразились летящие Дэнни и Валери): У нас незваные гости, родненький.
Дэнниэль: Дэнни!
Влад: Фентон! (Он вроде говорит-таки "...phantom!", не уверена) Ах! Ну надо же! (точнее "Вот досада!") И Валери! Что же, это по меньшей мере (at best - "в лучшем случае"? %) ) неожиданно. Мы не можем позволить ей узнать правду, не так ли? (раздвоившись) Пора исполнить свою роль в нашей небольшой постановке.
Влад-призрак (после того, как Влад-человек забежал в чулан): Я пойду приму наших гостей. (вернувшись к голографической Мэдди) И прости, дорогая, но увидеть тебя я им позволить тоже не могу.
Голографическая Мэдди: Увидимся вечером, за чаем с печеньками.
Влад-призрак (после исчезновения голограмы): А пока мне надо выполнить одну работу.
Дэнниэль (Валери и Дэнни слышат ее голос, влетев в здание): Дэнни! Помогиииииииииииииии!!!
Дэнни: Дэни?!
Валери (показывая куда-то пальцем): Это оттуда.
Влад-призрак (появившись из пола): Ха-ха!
Дэнни: Я не хочу драться с тобой, Влад. Я лишь хочу спасти Дэнниэль.
Влад-призрак: Извини. Не могу позволить тебе это сделать
Влад-призрак (после того, как через него пролетела Валери): Чувствуешь себя крутой в своём прокаченном костюме, не так ли?
Валери (после того, как ее щит отразил эктолуч Влада): Сказать по-честному? Да.
Влад-призрак (после того, как в его плащ попали выпущенные Валери колья): Неплохо. Но ты серьезно думаешь, что можешь поймать меня, девочка?
Валери: Я думаю, что уже поймала.
Влад-призрак становится неосязаемым и исчезает в стене
Валери: Что за?!..
Влад-призрак (приземлившись в лаборатории): Разрушать тяжело, пока у тебя нет кнопки, которая (нажимает на рычаг) делает это!
Дэнниэль начинает бить током
Влад-призрак: Ха-ха-ха!
Валери пробивает потолок и влетает в лабораторию
Валери (глядя на то, как плавится Дэнниэль): Нееет!
Дэнниэль: АААААА! Дэнни!!!!!
Дэнни (очнувшись в человеческом виде): Дэнниэль! (взглянув на свою руку) О нет... Валери... Она видела, как я превратился? (услышав новый крик Дэнниэль) Нет времени сейчас об этом беспокоиться.
Дэнниэль: Дэнни!
Дэнни (пролетев сквозь потолок лаборатории и видя Дэнниэль и Валери): Валери! Чего ты стоишь?!
Влад-человек (сквозь дверь чулана): Помогите! Этот ужасный призрак запер меня и собирается уничтожить девочку!
Валери (удивленно): Влад?
Дэнни (указывая на Влада-призрака): Аллё! Влад прямо перед тобой.
Валери: Не он. Влад Мастерс. Это его особняк.
Влад-человек (упав Валери на руки): Как милый заботливый добрый человек, я умоляю, не дай ему это сделать!
Валери (к Дэнни): Ха! Я же тебе говорила, что он хороший парень!
Дэнниэль: Помогииииииите! ААААА!
Валери (Владу-призраку): Что ты с ней делаешь? Останови это, сейчас же!
Влад-призрак (обращаясь к Дэнни, у которого не получается освободить Дэнниэль): Нужно что-нибудь мощней твоих плазменных лучей, Дэниэл, чтобы разрушить оковы.
Дэнни (видя, что Дэнниэль тает, а он не может разрушить оковы): Я не могу сломать их, Дэнниэль. (доставая «Экто-изгонялку») Осталась только одна вещь, которую можно попробовать (обращаясь к Дэнниэль) Ты смелая?
Дэнниэль: Немного чувствую слабость в коленях (глядя на свои плавящиеся ноги) …которых у меня уже не осталось!
Дэнни: Тогда будем надеяться, что мой отец не залечил свою Ахиллесову пяту…
Дэнниэль (видя, что «Экто-изгонялка» не действует): Я думаю, уже слишком поздно... Пока, Дэнни. Спасибо за вс...
Дэнни: О нет! (бросаясь к останкам Дэнниэль) Неееет! Нет. Дэни... Я потерял тебя. Мне так жаль...
Дэнниэль (всплыв из эктоплазмы): Дэнни? Что не так?
Дэнни: А? (Обернувшись) Эй!
Дэнниэль: Ха! Я снова я! Я знала, что ты меня не подведешь!
Валери (пролетая мимо Дэнни и Дэнниэль и улетая от преследующего ее Влада-призрака): Помогите немного!
Дэнниэль (глядя им вслед): С удовольствием.
Дэнниэль (обращаясь к Владу и бросая в него эктозаряды): Я никогда не говорила тебе спасибо за все твое homecoming
Влад-призрак (увернувшись от всех эктозарядов): Ха! Промахнулась! (тут же получив удар кулаком) АААА!
Дэнниэль: Спорим, это отучит его приставать к беззащитным девочкам!
Валери: Нет такой вещи.
Дэнни: Возьми Дэнниэль и уходи отсюда, Валери. Я вас догоню.
Дэнни (обращаясь к Владу-призраку, когда улетели Валери и Дэнниэль): Бог мой, ты ведь действительно знаешь, how to work the system («знаешь, как использовать уязвимости системы так, чтобы получать выгоду»)
Влад (подойдя к своему клону и втянув его в себя): Это моя специализация.
Дэнни: Теперь Валери обвиняет Влада Плазмиуса в попытке уничтожить Дэнниэль, а Влад Мастерс остался чист. Если только она узнает, что это был один и тот же человек...
Влад: Что ж, ты всегда можешь рассказать ей. Но, боюсь, тогда я буду вынужден ответить на это клеветническое обвинение разоблачением твоего маленького секрета.
Дэнни: Не приближайся к ней больше! (и тут же улетел).
Дэнни (вылетев из особняка): Дэни, это было потрясающе! (не увидев Дэнниэль и видя растерянное лицо Валери) Дэни? Валери, где Дэни?
Дэнниэль (появившись из воздуха прямо перед Дэнни): Бу!
Дэнни (в ответ на смех Дэнниэль и Валери, с улыбкой): Аха! Очень смешно.
Дэниэль: Спасибо вам обоим. Влад превратил бы меня в лужу ничего, если бы вы меня не спасли.
Дэнни: Для этого семьи и существуют, кузина, хе-хе. Итак... что теперь? Улетаешь?
Дэнниэль: Да. (показывает на себя) Теперь этот призрак отремонтирован, и ему есть куда отправиться.
Дэнни: Только береги себя, хорошо?
Дэнниэль: Ой, Дэнни, ничто не может причинить мне вред теперь (поцеловав его) Пока. И спасибо, Валери (улетает).
Дэнни протягивает две руки в сторону Валери
Валери: Зачем это?
Дэнни: Сделка есть сделка. Ты помогла мне спасти Дэни – теперь ты можешь получить меня обратно.
Валери: Хе, забудь это.
Дэнни (убрав руки): Что?!
Валери: Улетай мальчик-призрак (отвернувшись) Пока я не поменяла свое решение.
Дэнни (отлетая): Хорошо. Я улетаю.
Валери стреляет ему в спину
Дэнни: Что за?!..
Валери (с улыбкой): Не думай, что все закончилось. Завтра игра начнется по новой.
Дэнни (с улыбкой): И я буду готов играть (улетает).
Валери: Я говорила ему, что Влад – хороший парень... Мистер Мастерс! Я забыла про него! (летит в особняк).
Валери (влетев в особняк и идя по разрушенной лаборатории): Мэр Мастерс! Вы в порядке? Мэр Мастерс!
Влад (его не видно, Валери его только слышит, о чем он не знает): Исчезла! Мы были так близки. Если бы нам только удалось расплавить эту малолетку!
Валери (подходя ближе и говоря себе): Это Плазмиус?
Влад (появляясь в кадре и обращаясь к голографической Мэдди): И кто знал, что Валери будет так легко обмануть? Меня... заперли в чулане. (превращается в Плазмиуса). О, гениально! Для умной девушки ею слишком легко управлять.
Увидев и услышав это, Валери улетает
Валери (летит от особняка): Влад Мастерс – это Влад Плазмиус! Призрак был прав во всем... И все это время я делала его грязную работу! Но больше – никогда. И будь внимателен, Влад. Потому что теперь один из призраков, на которых я охочусь – это ты!
------------------
Джек (стучя по стенке стеклянного контейнера): Эй! Кто-нибудь, помогите! Мне нужно в туалет!
Сообщение отредактировал Алёнушка - Суббота, 01.11.2014, 21:38

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Finnick Дата: Воскресенье, 19.10.2014, 20:43 | Сообщение # 65
бывалый

Группа: Пользователи
Сообщений: 776
Репутация: 76
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Город: Санкт-Петербург
Область: Зверополис
Дата регистрации: 01.08.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Алёнушка ()
Лучше медленней. А лучше всего

Мне кажется это звучит не совсем верно, здесь уместнее первый вариант
Цитата Алёнушка ()
Влад: Да-да. Эта Дэни-призрак – очень опасный злой призрак, который хочет уничтожить меня!

Здесь лучше звучало бы опасный и злой призрак
Цитата Алёнушка ()
Зачем ей Вы?

По смыслу больше подходит "Зачем она вам?"
Цитата Алёнушка ()
You didn’t seem to have any trouble lying to Dani. Listen, I know that we’ve had our issues and clearly you’re not (big???) on forgivenes

Думаю перевод здесь такой: "Как оказалось, тебе не сложно было врать Дени. Послушай, я знаю у нас были проблемы, и ты не большой любитель прощать"
Цитата Алёнушка ()
Love the _одежда_ you’re wearing.

Я бы перевёл так: "Люблю одетых как ты"
Цитата Алёнушка ()
Помогите немного!

Тут лучше так: "Может поможете!"

 
Алёнушка Дата: Воскресенье, 19.10.2014, 21:36 | Сообщение # 66
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Manic ()
По смыслу больше подходит "Зачем она вам?"

Не надо придумывать смысл, который не вкладывали авторы, потому что там
What she's got againts you
Цитата Manic ()
Я бы перевёл так: "Люблю одетых как ты"

*вслушалась*
там cologne
Исправляю:
Цитата Алёнушка ()
Love the _одежда_ you’re wearing.

Цитата Алёнушка ()
Love the cologne you’re wearing.

Перевод: Мне нравится твой одеколон!
Я забыла сказать. Где я писала наподобие: Love the _одежда_ you're wearing
Я имела в виду, что не разбираю на слух подчеркнутое слово, но судя по смыслу предполагаю, что там название одежды - а сама фраза про то, что ей нравится этот предмет гардероба. В смысле прошу других вслушаться именно в это слово, пытаясь расслышать что-то типа названия одежды. Ну да, это было не очевидно %)
Цитата Manic ()
Тут лучше так: "Может поможете!"

имхо там прикол в интонации "не хочу отвлекать, конечно, но...", однако в итоге нужно смотреть, как органичней будет слышаться по-русски.
Сообщение отредактировал Алёнушка - Среда, 22.10.2014, 20:29

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Алёнушка Дата: Понедельник, 20.10.2014, 03:46 | Сообщение # 67
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Manic ()
Как оказалось, тебе не сложно было врать Дени. Послушай, я знаю у нас были проблемы, и ты не большой любитель прощать"

Согласна yes
Сообщение отредактировал Алёнушка - Понедельник, 20.10.2014, 11:15

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Finnick Дата: Понедельник, 20.10.2014, 17:44 | Сообщение # 68
бывалый

Группа: Пользователи
Сообщений: 776
Репутация: 76
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Город: Санкт-Петербург
Область: Зверополис
Дата регистрации: 01.08.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Алёнушка ()
Не надо придумывать смысл, который не вкладывали авторы, потому что там
What she's got againts you

Может тогда: "Что она сделала тебе?"
Цитата Алёнушка ()
имхо там прикол в интонации "не хочу отвлекать, конечно, но...", однако в итоге нужно смотреть, как органичней будет слышаться по-русски.

Так и получается: "не хочу конечно отвлекать, но может поможете?
Цитата Алёнушка ()
Love the cologne you’re wearing.

Тут наверное надо вслушиваться в текст, что бы понять, попробую вечером разобраться yes
Цитата Алёнушка ()
Голографическая Мэдди: Восемдесять пять процентов (вглядевшись во Влада и облетев его вокруг)

А вообще с точки зрения физики голограмма не может чувствовать запахи, она может только видеть через камеру, отсюда можно сделать вывод что речь скорее всего идет об одежде

 
Холли_Алекс Дата: Понедельник, 20.10.2014, 19:43 | Сообщение # 69
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 353
Репутация: 316
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Город: Нижний Новгород
Область: Нижегородская область
Дата регистрации: 24.03.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Manic ()
А вообще с точки зрения физики голограмма не может чувствовать запахи, она может только видеть через камеру, отсюда можно сделать вывод что речь скорее всего идет об одежде

Да, но, я думаю, голограмма Медди запрограммированная Владом на комплименты. Поэтому она это и сказала. yes

Цветик мой, ну где же ты, где глаза твои алмазные?
Где улыбка на губах и где щёчки красные?
 
Finnick Дата: Понедельник, 20.10.2014, 19:46 | Сообщение # 70
бывалый

Группа: Пользователи
Сообщений: 776
Репутация: 76
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Город: Санкт-Петербург
Область: Зверополис
Дата регистрации: 01.08.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Холли_Алекс ()
Да, но, я думаю, голограмма Медди запрограммированная Владом на комплименты. Поэтому она это и сказала. yes

А про одежду это не комплимент?

 
Холли_Алекс Дата: Вторник, 21.10.2014, 09:30 | Сообщение # 71
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 353
Репутация: 316
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Город: Нижний Новгород
Область: Нижегородская область
Дата регистрации: 24.03.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Manic ()
А про одежду это не комплимент?

Я имела в виду, что она похвалила одеколон, который не чувствует, потому что запрограммированная на комплименты. Она его не чувствует, но ей нужно было что-то похвалить, или Влад мог просто загрузить в неё готовые фразы, одна из которых звучит так.
Цитата Алёнушка ()
Мой отец... эээ... Джек Фентон
Думаю, тут лучше "мой па..." Ибо если Денни скажет "мой отец", Валери в это время его слушает... К тому же, он в оригинале так и говорит "мой папа".
Цитата Алёнушка ()
Валери: Хе, забудь это.

Тут, думаю, будет лучше "ха".

Цветик мой, ну где же ты, где глаза твои алмазные?
Где улыбка на губах и где щёчки красные?
 
Алёнушка Дата: Среда, 22.10.2014, 02:22 | Сообщение # 72
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Холли_Алекс ()
Я имела в виду, что она похвалила одеколон, который не чувствует, потому что запрограммированная на комплименты. Она его не чувствует, но ей нужно было что-то похвалить, или Влад мог просто загрузить в неё готовые фразы, одна из которых звучит так.

Тоже так думаю yes
Цитата Алёнушка ()
Влад: Word must be out that я охочусь на призраков

Всем известно, что я охочусь на призраков
Цитата Алёнушка ()
Голографическая Мэдди: Пятьдесят три процента //реплику в адрес Влада не понял.//

Голографическая Мэдди: Пятьдесят три процента, пирожок. там dumpling (хз что это, на вид какие-то манты :D )
Цитата Алёнушка ()
Голографическая Мэдди: Как скажешь, мой гениальный ??? Мне нравится, что ты сделал со своей ???

Как скажешь, мой гениальный lamb chop ("отбивная из ягненка" - ну и как это нормально переводить? :D ). Мне нравится, что ты сделал со своими клыками.
Цитата Алёнушка ()
У меня есть более важные вещи, для которых я тебя использую.

У меня есть более важные вещи, о которых я должен позаботиться.
Цитата Алёнушка ()
Очевидно, она одна гораздо более устойчива, чем другие клоны.

Очевидно, она одна немного более устойчива, чем другие клоны.
Цитата Алёнушка ()
Восемдесять пять процентов (вглядевшись во Влада и облетев его вокруг)

Голографическая Мэдди: Восемдесять пять процентов, милый
Цитата Алёнушка ()
Голографическая Мэдди (по поводу того, что на экране отобразились летящие Дэнни и Валери): //не понял. Что-то вроде «тревога, приближаются два объекта». Но может быть совсем другое//

Голографическая Мэдди (по поводу того, что на экране отобразились летящие Дэнни и Валери): У нас незваные гости, родненький.

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Ogara Дата: Среда, 22.10.2014, 09:28 | Сообщение # 73
освоившийся

Группа: Модераторы
Сообщений: 362
Репутация: 983
Награды: 4
Страна: Российская Федерация
Город: Петропавловск-Камчатский
Дата регистрации: 06.06.2012
Статус: Покинул призрачную зону
Алёнушка, может, будет не лишним все исправления отметить в посте с переводом? :)
 
Алёнушка Дата: Среда, 22.10.2014, 20:12 | Сообщение # 74
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Ogara ()
может, будет не лишним все исправления отметить в посте с переводом?

Хорошо, будем собирать итоговый перевод в этом посте. Только это что получается, я теперь не просто выкидываю в тему все свои исправления и ухожу, а должна всё это просматривать... :D Ну ок, инициатива наказуема. :D

Ребят, на данный момент лично я не ставлю цель перевести красиво - нам нужен максимально точный перевод. Потому что, по хорошему, надо будет этот перевод подгонять под длину реплики героя на экране - он и так будет изменён.
Я исправляла (на то, что "лучше звучит") там, где звучало не очень понятно или было переведено в целом правильно, но с другим оттенком.

Цитата Человек ()
Медленнее получше

Цитата Алёнушка ()
Лучше медленней.

Ну не знаю, тут исправила только потому, что имхо трудно произносить "медленнее получше", а в оригинале фраза короткая dntknw
Насчет этих четырех случаев я не знаю, имхо не принципиально, пусть кто-нибудь ещё скажет, за\против:
1)
Цитата Алёнушка ()
Дэнни: Сделка есть сделка. Ты помогла мне спасти Дэни – теперь ты можешь получить меня обратно.
Валери: Хе, забудь это.

Цитата Холли_Алекс ()
Тут, думаю, будет лучше "ха".

2)
Цитата Алёнушка ()
Валери (пролетая мимо Дэнни и Дэнниэль и улетая от преследующего ее Влада-призрака): Помогите немного!

Цитата Manic ()
Тут лучше так: "Может поможете!"

Там "a little help here!"
3)
Цитата Алёнушка ()
Влад: Да-да. Эта Дэни-призрак – очень опасный злой призрак, который хочет уничтожить меня!

Цитата Manic ()
Здесь лучше звучало бы опасный и злой призрак

4)
Цитата Алёнушка ()
Дэнни: И да, и нет. (подойдя к столу) Мой отец... эээ... Джек Фентон,

Цитата Холли_Алекс ()
Думаю, тут лучше "мой па..." Ибо если Денни скажет "мой отец", Валери в это время его слушает... К тому же, он в оригинале так и говорит "мой папа".
Сообщение отредактировал Алёнушка - Среда, 22.10.2014, 20:20

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Finnick Дата: Четверг, 23.10.2014, 18:09 | Сообщение # 75
бывалый

Группа: Пользователи
Сообщений: 776
Репутация: 76
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Город: Санкт-Петербург
Область: Зверополис
Дата регистрации: 01.08.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Алёнушка ()

Там "a little help here!"

Если дословно "не большая помощь здесь"
Цитата Холли_Алекс ()
Думаю, тут лучше "мой па..."

Цитата Холли_Алекс ()
К тому же, он в оригинале так и говорит "мой папа".

Полностью согласен с Холли, и акцент на обрыве на полуслове сделать можно
Цитата Алёнушка ()

Ну не знаю, тут исправила только потому, что имхо трудно произносить "медленнее получше",

Может "Лучше помедленнее"

Цитата Холли_Алекс ()
Тут, думаю, будет лучше "ха".

Может хе и ха просто опустить, оно ка-то лучше звучит, да и такая дословность в переводе не требуется.

Цитата Алёнушка ()
Ребят, на данный момент лично я не ставлю цель перевести красиво - нам нужен максимально точный перевод. Потому что, по хорошему, надо будет этот перевод подгонять под длину реплики героя на экране - он и так будет изменён.

В профессиональной озвучки ориентируются не на точность перевода, а на логичность перевода, плюс пытаются составить текст таким образом, что был правильно передан смысл сказанного, и что бы сказанные слова совпадали с движением губ озвучиваемых персонажей

 
Алёнушка Дата: Вторник, 28.10.2014, 23:40 | Сообщение # 76
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
В общем так. Дальше я бессильна.
Максимально точный, насколько я могу гарантировать, перевод сделан. Спасибо моим друзьям за помощь.
Осталось буквально несколько фраз, которые я выделила оранжевым - там либо случаи, когда я не нашла аналогов и не рискнула перевести на свой вкус, либо в чем я немного сомневаюсь.
Я уже говорила, что была настроена на точность. Красоту не трогала, это дело вкуса.

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Холли_Алекс Дата: Среда, 29.10.2014, 11:06 | Сообщение # 77
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 353
Репутация: 316
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Город: Нижний Новгород
Область: Нижегородская область
Дата регистрации: 24.03.2013
Статус: Покинул призрачную зону
Цитата Алёнушка ()
Валери: Выследить призрачного выродка – то, к чему я всегда готова. Мишень?

Думаю, тут больше подходит "цель". %)

Цветик мой, ну где же ты, где глаза твои алмазные?
Где улыбка на губах и где щёчки красные?
 
Алёнушка Дата: Среда, 29.10.2014, 13:57 | Сообщение # 78
освоившийся

Группа: Проверенные +
Сообщений: 211
Репутация: 574
Награды: 1
Страна: Гренландия
Город: Подскальное
Дата регистрации: 15.01.2014
Статус: Покинул призрачную зону
Вот бы кто-нибудь один, у кого хорошо с литературой, сел и целиком исправил бы как по его мнению хорошо звучало, а потом другие прокомментировали. Потому что имхо вот такое обсуждение ни к чему не приводит, одному красиво одно, другому - другое. С моей, например, точки зрения, исправления, указанные выше, вообще особо дела не меняют. Разве что про "мишень" на "цель".

hold onto my fur I like it
when the dogs are barking
 
Director000 Дата: Вторник, 11.11.2014, 22:45 | Сообщение # 79
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Всё читать было лень, потому проверил только то, что было оранжевым %)
Цитата Алёнушка ()
Влад: Небольшое bounty hunting (розыск за вознаграждение беглых преступников и доставка заказчику)

"Bounty hunting" - Охота за головами. :)
Цитата Алёнушка ()
Влад: Фентон! (Он вроде говорит-таки "...phantom!", не уверена) Ах! Ну надо же! (точнее "Вот досада!") И Валери! Что же, это по меньшей мере (at best - "в лучшем случае"? ) неожиданно. Мы не можем позволить ей узнать правду, не так ли?

"Вот досада" - хороший вариант (или можно "Какая досада").
Он говорит: Well this is inconvenient at best. Можно перевести по разному - Чтож, а это совсем усложняет/затрудняет задачу/ситуацию.
Цитата Алёнушка ()
Дэнниэль (обращаясь к Владу и бросая в него эктозаряды): Я никогда не говорила тебе спасибо за все твое homecoming

"Homecoming" по большей части можно перевести как "возвращение". Однако смысла в "Я никогда не говорила тебе спасибо за твое возвращение" здесь я не вижу, разве что перестроить предложение немного иначе - "Я еще не благодарила тебя за свое возвращение". Либо можно сЪотсебятничать, и перевести 'homecoming' как "гостеприимство". "Я никогда не говорила тебе спасибо за твое гостеприимство", вроде бы звучит)
Цитата Алёнушка ()
Дэнни (обращаясь к Владу-призраку, когда улетели Валери и Дэнниэль): Бог мой, ты ведь действительно знаешь, how to work the system («знаешь, как использовать уязвимости системы так, чтобы получать выгоду»)

Не думаю что здесь стоит заморачиваться, просто "Да уж, ты действительно знаешь как работает система, не так ли?".
 
andreytank Дата: Вторник, 23.08.2016, 19:48 | Сообщение # 80
освоившийся

Группа: Пользователи
Сообщений: 285
Репутация: 179
Награды: 0
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 25.06.2015
Статус: Покинул призрачную зону
Сорри за подъем темы, но есть ли шанс доделки перевода?

Чего молчите? 0о9

-//-
Меня нет
 
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск: