Перевод серии "D-Stabilized"
|
|
DJATOM |
Дата: Суббота, 17.10.2009, 02:54 | Сообщение # 21 |
Anime Lover ^_^
Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
BAD_CAT, тогда не звучу, жду сабов. Плюс я сверял, там надо провести жесткую редактуру |
Кыцэлык |
|
|
|
Человек |
Дата: Суббота, 17.10.2009, 02:59 | Сообщение # 22 |
флудер
Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (DJATOM) Плюс я сверял, там надо провести жесткую редактуру Сверял что с чем? |
Понические настроения куда лучше панических Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С) The cake is a real true! |
|
|
|
DJATOM |
Дата: Суббота, 17.10.2009, 03:02 | Сообщение # 23 |
Anime Lover ^_^
Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Человек) Сверял что с чем? Зайди в асю, скину пробник, поймешь |
Кыцэлык |
|
|
|
BAD_CAT |
Дата: Суббота, 17.10.2009, 16:32 | Сообщение # 24 |
похож на новичка
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 24
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Караганда
Дата регистрации: 22.03.2009
Статус: Покинул призрачную зону
|
Короче постараюсь сделать за воскресенье, т.к. сегодня был сложный день. |
|
|
|
|
ДаХа |
Дата: Понедельник, 19.10.2009, 00:32 | Сообщение # 25 |
освоившийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 458
Репутация: 347
Награды: 1
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 31.08.2009
Статус: Покинул призрачную зону
|
Человек ну как всегда молодец |
Да на вас фейспалментов не напасешься! :crazy: © Еретики -> на шашлыки. Можно на мыло. |
|
|
|
DJATOM |
Дата: Среда, 21.10.2009, 18:20 | Сообщение # 26 |
Anime Lover ^_^
Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
BAD_CAT, как будут сабы, стучи в асю, отправил тебе ее в ЛС. |
Кыцэлык |
|
|
|
BAD_CAT |
Дата: Суббота, 24.10.2009, 18:10 | Сообщение # 27 |
похож на новичка
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 24
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Караганда
Дата регистрации: 22.03.2009
Статус: Покинул призрачную зону
|
Люди перевод задерживается из-за некоторых трудносей - извиняюсь. Просто трудно наложить сабы чтоб еще люди могли нормально чичать, а не тренеровать скоростечтение. |
|
|
|
|
Dark_Аngel |
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 17:12 | Сообщение # 28 |
бывалый
Группа: Проверенные
Сообщений: 931
Репутация: 319
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 23.07.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Reddy) а не сделать ли нам субтитры? hmmm Quote (Человек) Хорошая идея, на мой взгляд yes Тогда, возможно, нужно будет несколько переработать перевод или и такой вариант подходит? Да-да-да! Это хорошая идея! А программа сама по себе лёгкая) |
|
|
|
|
the_pixel |
Дата: Вторник, 10.11.2009, 05:05 | Сообщение # 29 |
новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Также предлагаю озвучку силами DisneyJazz и Ivnet-Cinema, если пожелаете. Наши работы можно услышать здесь: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2385601 http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2095557 |
Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон! |
|
|
|
Polina-phantom |
Дата: Понедельник, 16.11.2009, 16:58 | Сообщение # 30 |
похож на новичка
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Репутация: 35
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Saint-Petersburg
Область: Leningradskaya
Дата регистрации: 08.10.2009
Статус: Покинул призрачную зону
|
Спасибо за перевод. Ты молодец. Можно я его в контакт скопирую? К серии. Извеняюсь за наглость. |
|
|
|
|
Reddy |
Дата: Понедельник, 16.11.2009, 19:12 | Сообщение # 31 |
Ыжуссс-В-Reddy-на
Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (the_pixel) Также предлагаю озвучку силами DisneyJazz и Ivnet-Cinema, если пожелаете. Наши работы можно услышать здесь: А что для этого нужно? |
GAS! GAS!!! GAS!!!!! |
|
|
|
AlexHunt |
Дата: Вторник, 17.11.2009, 22:38 | Сообщение # 32 |
бывалый
Группа: Наблюдатели
Сообщений: 871
Репутация: 1793
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 05.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Чтож... Субтитры (Если кто не знает, название файла субтитров должно соответствовать названию видео файла. ) Перевод местами нуждается в доработке, буду рад если кто поможет Quote (Человек) Валери: Да, если вам нравятся крутые! По моему здесь что-то не так. Рискнул исправить на "Цель" Quote (Человек) //здесь последовала одна фраза Дэнни, которую я так и не смог разобрать// В субтитрах можно наблюдать многозначительно "..." Как и во всех непонятных местах далее. Quote (Человек) Сайонара, спекточереп! Все же там вроде не "skull" а "scum", т.е. пена (или другой вариант, вроде нечисти или еще чего). На счет "Сайоноры" - что-то по японски, вроде. В общем, в субтитры здесь не стал вносить никакого перевода, оставил непонятное восклицание на английском. Quote (Человек) Поднять щиты! Либо Фэнтон действительно так хотел сказать, либо данное выражение можно перевести как-нибудь вроде "Прячьтесь" или что-либо подобное. Сам не знаю, просто предполагаю. Quote (Человек) В прошлый раз, когда я тебя видел, ты улетела весьма драмматично. Quote (Человек) Знаешь, как это трудно – улететь драмматично Как-то странно звучит. Quote (Человек) первую реплику по поводу Дэнниэль не понял. Предположительно «ты не понимаешь, в какую беду ты бросаешь Дэни»// "..." Quote (Человек) Что с тобой? Стол для испытаний "..." Quote (Человек) Восемдесять три процента По моему там что-то вроде пятидесяти. Да и логичнее, потому что когда вид Дэни улучшился, стало восемьдесят пять процентов. Чисто на глаз прикинул, что изменения произошли значительные, никак не два процента Quote (Человек) //реплику в адрес Влада не понял. По поводу количества процентов до конца не уверен// "..." Quote (Человек) Считывание эктоплазматической энергии? Quote (Человек) Нестабильная, мой пирожок. Наверное стоит перефразировать. Только не знаю как. Quote (Человек) Влад, со своей милой улыбкой! Я люблю, когда у тебя такое лицо! //опять же – в целом ее реплики понял плохо, подобрал то, что кажется более-менее подходящим для передачи сути// Оставил так. Quote (Человек) //дальше про Джека короткую фразу не понял// "..." Quote (Человек) //дальше реплику не понял. Предположительно – «вот так вот!», «вот это я дал!»// "..." Quote (Человек) //не понял. Что-то вроде «тревога, приближаются два объекта». Но может быть совсем другое// В субтитрах получилось непонятное "... тревога ..." Quote (Человек) Думаешь, на тебе суперкостюм //типа того. На самом деле плохо понял// Здесь мне послышалось непойми что, решил поставить "..." Возможно "Плазми" Quote (Человек) //имеется в виду политическая система, видимо. Общественная// Ага Quote (Человек) Эй! Нужна небольшая помощь! Мне нужно в ванную! Рискнул предположить что ему в туалет надо. Внес еще кое-какие незначительные изменения в перевод, но уже не помню |
The cake is a lie! |
|
|
|
Reddy |
Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:35 | Сообщение # 33 |
Ыжуссс-В-Reddy-на
Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Человек) Валери: Да, если вам нравятся крутые! Quote (AlexHunt) По моему здесь что-то не так. Наверно, ибо мне раньше слышалось "Как Вам мой апгрейд?" (Или "как смотрится мой апгрейд", точно не скажу) Тогда понятна дальнейшая фраза Влада про апгрейд |
GAS! GAS!!! GAS!!!!! |
|
|
|
the_pixel |
Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:52 | Сообщение # 34 |
новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Reddy) А что для этого нужно? Ну собственно сам перевод в субтитрах и одобрение людей, которые его делали, на озвучку. И терпение, звучать будем тщательно. |
Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон! |
|
|
|
Reddy |
Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:54 | Сообщение # 35 |
Ыжуссс-В-Reddy-на
Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (the_pixel) Ну собственно сам перевод в субтитрах и одобрение людей, которые его делали, на озвучку. к сожалению там есть места, которые не поддались переводу "на слух" |
GAS! GAS!!! GAS!!!!! |
|
|
|
AlexHunt |
Дата: Среда, 18.11.2009, 03:02 | Сообщение # 36 |
бывалый
Группа: Наблюдатели
Сообщений: 871
Репутация: 1793
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 05.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Reddy) Наверно, ибо мне раньше слышалось "Как Вам мой апгрейд?" (Или "как смотрится мой апгрейд", точно не скажу) Тогда понятна дальнейшая фраза Влада про апгрейд Да, так лучше и понятнее получается |
The cake is a lie! |
|
|
|
the_pixel |
Дата: Среда, 18.11.2009, 11:29 | Сообщение # 37 |
новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (Reddy) к сожалению там есть места, которые не поддались переводу "на слух" Если субтитры уже есть, то я могу поработать над переводом. |
Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон! |
|
|
|
Reddy |
Дата: Среда, 18.11.2009, 11:35 | Сообщение # 38 |
Ыжуссс-В-Reddy-на
Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (the_pixel) Если субтитры уже есть, то я могу поработать над переводом. субтитры есть Можно даже скачать Я вчера посмотрел - очень всё понятно стало |
GAS! GAS!!! GAS!!!!! |
|
|
|
Человек |
Дата: Воскресенье, 22.11.2009, 07:13 | Сообщение # 39 |
флудер
Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (AlexHunt) По моему здесь что-то не так. Возможно. Я уже забыл, что там в оригинале. Quote (AlexHunt) На счет "Сайоноры" - что-то по японски, вроде Это именно по-японски Переводится как "до свидания", насколько я помню. Просто я переводить на русский не стал, ведь оно и в оригинале на японском, то есть иностранное слово в английской речи. Соответственно, я оставил его иностранным и в русском варианте, ведь оно по изначальной идеи автора текста должно быть иностранным. Quote (AlexHunt) Как-то странно звучит. Звучит однозначно криво, должно переводиться как-то иначе, но я так и не придумал, как. Quote (AlexHunt) По моему там что-то вроде пятидесяти. Да и логичнее, потому что когда вид Дэни улучшился, стало восемьдесят пять процентов. Чисто на глаз прикинул, что изменения произошли значительные, никак не два процента Я уже забыл, что там было, но смутно помню, что я расслышал плохо, а ход мыслей у меня был похож на твой, потому я согласен |
Понические настроения куда лучше панических Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С) The cake is a real true! |
|
|
|
LeAna |
Дата: Воскресенье, 22.11.2009, 17:22 | Сообщение # 40 |
Достопочтенная Сваха
Группа: Проверенные
Сообщений: 1033
Репутация: 2380
Награды: 10
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 01.10.2008
Статус: Покинул призрачную зону
|
Quote (DJATOM) раз готов перевод, могу сделать одноголоску, руку уже набил))) Делать? Хммм... Мне бы тоже хотелось... В некоторых любительских переводах есть своя прелесть |
|
|
|
|