Приветствую Вас, Гость
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Cheshirka, Ogara  
Перевод серии "D-Stabilized"
DJATOM Дата: Суббота, 17.10.2009, 02:54 | Сообщение # 21
Anime Lover ^_^

Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
BAD_CAT, тогда не звучу, жду сабов. Плюс я сверял, там надо провести жесткую редактуру

Кыцэлык
 
Человек Дата: Суббота, 17.10.2009, 02:59 | Сообщение # 22
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (DJATOM)
Плюс я сверял, там надо провести жесткую редактуру

Сверял что с чем?

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
DJATOM Дата: Суббота, 17.10.2009, 03:02 | Сообщение # 23
Anime Lover ^_^

Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Сверял что с чем?

Зайди в асю, скину пробник, поймешь

Кыцэлык
 
BAD_CAT Дата: Суббота, 17.10.2009, 16:32 | Сообщение # 24
похож на новичка

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 24
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Караганда
Дата регистрации: 22.03.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Короче постараюсь сделать за воскресенье, т.к. сегодня был сложный день.
 
ДаХа Дата: Понедельник, 19.10.2009, 00:32 | Сообщение # 25
освоившийся

Группа: Пользователи
Сообщений: 458
Репутация: 347
Награды: 1
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 31.08.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Человек ну как всегда молодец

Да на вас фейспалментов не напасешься! :crazy: ©
Еретики -> на шашлыки. Можно на мыло.
 
DJATOM Дата: Среда, 21.10.2009, 18:20 | Сообщение # 26
Anime Lover ^_^

Группа: Проверенные
Сообщений: 349
Репутация: 207
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Boguslav
Дата регистрации: 07.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
BAD_CAT, как будут сабы, стучи в асю, отправил тебе ее в ЛС.

Кыцэлык
 
BAD_CAT Дата: Суббота, 24.10.2009, 18:10 | Сообщение # 27
похож на новичка

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 24
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Караганда
Дата регистрации: 22.03.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Люди перевод задерживается из-за некоторых трудносей - извиняюсь.
Просто трудно наложить сабы чтоб еще люди могли нормально чичать, а не тренеровать скоростечтение.
 
Dark_Аngel Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 17:12 | Сообщение # 28
бывалый

Группа: Проверенные
Сообщений: 931
Репутация: 319
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 23.07.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
а не сделать ли нам субтитры? hmmm

Quote (Человек)
Хорошая идея, на мой взгляд yes Тогда, возможно, нужно будет несколько переработать перевод или и такой вариант подходит?

Да-да-да! Это хорошая идея! А программа сама по себе лёгкая)
 
the_pixel Дата: Вторник, 10.11.2009, 05:05 | Сообщение # 29
новичок

Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Также предлагаю озвучку силами DisneyJazz и Ivnet-Cinema, если пожелаете. Наши работы можно услышать здесь:

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2385601
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2095557


Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон!
 
Polina-phantom Дата: Понедельник, 16.11.2009, 16:58 | Сообщение # 30
похож на новичка

Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Репутация: 35
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Saint-Petersburg
Область: Leningradskaya
Дата регистрации: 08.10.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Спасибо за перевод. Ты молодец.
Можно я его в контакт скопирую? К серии. Извеняюсь за наглость. :D :)
 
Reddy Дата: Понедельник, 16.11.2009, 19:12 | Сообщение # 31
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (the_pixel)
Также предлагаю озвучку силами DisneyJazz и Ivnet-Cinema, если пожелаете. Наши работы можно услышать здесь:

А что для этого нужно? :)


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
AlexHunt Дата: Вторник, 17.11.2009, 22:38 | Сообщение # 32
бывалый

Группа: Наблюдатели
Сообщений: 871
Репутация: 1793
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 05.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Чтож... Субтитры :)
(Если кто не знает, название файла субтитров должно соответствовать названию видео файла. )

Перевод местами нуждается в доработке, буду рад если кто поможет :)

Quote (Человек)
Валери: Да, если вам нравятся крутые!

По моему здесь что-то не так.

Quote (Человек)
Мишень?

Рискнул исправить на "Цель"

Quote (Человек)
//здесь последовала одна фраза Дэнни, которую я так и не смог разобрать//

В субтитрах можно наблюдать многозначительно "..." :) Как и во всех непонятных местах далее.

Quote (Человек)
Сайонара, спекточереп!

Все же там вроде не "skull" а "scum", т.е. пена (или другой вариант, вроде нечисти или еще чего). На счет "Сайоноры" - что-то по японски, вроде. В общем, в субтитры здесь не стал вносить никакого перевода, оставил непонятное восклицание на английском.

Quote (Человек)
Поднять щиты!

Либо Фэнтон действительно так хотел сказать, либо данное выражение можно перевести как-нибудь вроде "Прячьтесь" или что-либо подобное. Сам не знаю, просто предполагаю.

Quote (Человек)
В прошлый раз, когда я тебя видел, ты улетела весьма драмматично.

Quote (Человек)
Знаешь, как это трудно – улететь драмматично

Как-то странно звучит.

Quote (Человек)
первую реплику по поводу Дэнниэль не понял. Предположительно «ты не понимаешь, в какую беду ты бросаешь Дэни»//

"..."

Quote (Человек)
Что с тобой? Стол для испытаний

"..."

Quote (Человек)
Восемдесять три процента

По моему там что-то вроде пятидесяти. Да и логичнее, потому что когда вид Дэни улучшился, стало восемьдесят пять процентов. Чисто на глаз прикинул, что изменения произошли значительные, никак не два процента :)

Quote (Человек)
//реплику в адрес Влада не понял. По поводу количества процентов до конца не уверен//

"..."

Quote (Человек)
Считывание эктоплазматической энергии?

Quote (Человек)
Нестабильная, мой пирожок.

Наверное стоит перефразировать. Только не знаю как.

Quote (Человек)
Влад, со своей милой улыбкой! Я люблю, когда у тебя такое лицо! //опять же – в целом ее реплики понял плохо, подобрал то, что кажется более-менее подходящим для передачи сути//

Оставил так.

Quote (Человек)
//дальше про Джека короткую фразу не понял//

"..."

Quote (Человек)
//дальше реплику не понял. Предположительно – «вот так вот!», «вот это я дал!»//

"..."

Quote (Человек)
//не понял. Что-то вроде «тревога, приближаются два объекта». Но может быть совсем другое//

В субтитрах получилось непонятное "... тревога ..." %)

Quote (Человек)
Думаешь, на тебе суперкостюм //типа того. На самом деле плохо понял//

Здесь мне послышалось непойми что, решил поставить "..."

Quote (Человек)
Плазм

Возможно "Плазми"

Quote (Человек)
//имеется в виду политическая система, видимо. Общественная//

Ага

Quote (Человек)
Эй! Нужна небольшая помощь! Мне нужно в ванную!

Рискнул предположить что ему в туалет надо.

Внес еще кое-какие незначительные изменения в перевод, но уже не помню :)


The cake is a lie!
 
Reddy Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:35 | Сообщение # 33
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Валери: Да, если вам нравятся крутые!

Quote (AlexHunt)
По моему здесь что-то не так.

Наверно, ибо мне раньше слышалось "Как Вам мой апгрейд?" (Или "как смотрится мой апгрейд", точно не скажу) :)

Тогда понятна дальнейшая фраза Влада про апгрейд :)


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
the_pixel Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:52 | Сообщение # 34
новичок

Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
А что для этого нужно?

Ну собственно сам перевод в субтитрах и одобрение людей, которые его делали, на озвучку.
И терпение, звучать будем тщательно. B)


Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон!
 
Reddy Дата: Вторник, 17.11.2009, 23:54 | Сообщение # 35
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (the_pixel)
Ну собственно сам перевод в субтитрах и одобрение людей, которые его делали, на озвучку.

к сожалению там есть места, которые не поддались переводу "на слух" :(


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
AlexHunt Дата: Среда, 18.11.2009, 03:02 | Сообщение # 36
бывалый

Группа: Наблюдатели
Сообщений: 871
Репутация: 1793
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 05.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
Наверно, ибо мне раньше слышалось "Как Вам мой апгрейд?" (Или "как смотрится мой апгрейд", точно не скажу) Тогда понятна дальнейшая фраза Влада про апгрейд

Да, так лучше и понятнее получается yes

The cake is a lie!
 
the_pixel Дата: Среда, 18.11.2009, 11:29 | Сообщение # 37
новичок

Группа: Проверенные
Сообщений: 87
Репутация: 47
Награды: 0
Страна: Камбоджа
Дата регистрации: 28.04.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
к сожалению там есть места, которые не поддались переводу "на слух"

Если субтитры уже есть, то я могу поработать над переводом. :)


Всех победит, ведь он Дэнни Фэнтон!
 
Reddy Дата: Среда, 18.11.2009, 11:35 | Сообщение # 38
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (the_pixel)
Если субтитры уже есть, то я могу поработать над переводом. :)

субтитры есть yes Можно даже скачать ^_^ Я вчера посмотрел - очень всё понятно стало yes


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Человек Дата: Воскресенье, 22.11.2009, 07:13 | Сообщение # 39
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (AlexHunt)
По моему здесь что-то не так.

Возможно. Я уже забыл, что там в оригинале.

Quote (AlexHunt)
На счет "Сайоноры" - что-то по японски, вроде

Это именно по-японски yes Переводится как "до свидания", насколько я помню. Просто я переводить на русский не стал, ведь оно и в оригинале на японском, то есть иностранное слово в английской речи. Соответственно, я оставил его иностранным и в русском варианте, ведь оно по изначальной идеи автора текста должно быть иностранным.

Quote (AlexHunt)
Как-то странно звучит.

Звучит однозначно криво, должно переводиться как-то иначе, но я так и не придумал, как.

Quote (AlexHunt)
По моему там что-то вроде пятидесяти. Да и логичнее, потому что когда вид Дэни улучшился, стало восемьдесят пять процентов. Чисто на глаз прикинул, что изменения произошли значительные, никак не два процента

Я уже забыл, что там было, но смутно помню, что я расслышал плохо, а ход мыслей у меня был похож на твой, потому я согласен :)

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
LeAna Дата: Воскресенье, 22.11.2009, 17:22 | Сообщение # 40
Достопочтенная Сваха

Группа: Проверенные
Сообщений: 1033
Репутация: 2380
Награды: 10
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 01.10.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (DJATOM)
раз готов перевод, могу сделать одноголоску, руку уже набил))) Делать?

Хммм... Мне бы тоже хотелось... В некоторых любительских переводах есть своя прелесть ^_^ yes
 
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: