Приветствую Вас, Гость
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Cheshirka, Ogara  
Перевод серии "Phantom Planet"
demon666 Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 13:58 | Сообщение # 41
пробегавший мимо

Группа: "Тень"
Сообщений: 3
Репутация: 0
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 22.12.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Поскольку я не нашёл субтитров для последней серии то я потратил неделю чтобы сделать.
Так что строго не судить :D

Добавлено (16.01.2011, 12:58)
---------------------------------------------
[/spoiler]
пытаюсь разместить текст.

Добавлено (16.01.2011, 12:58)
---------------------------------------------
[spoiler не получается.]

 
Reddy Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 14:01 | Сообщение # 42
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (demon666)
не получается

так зачем велосипед изобретать? %)

Code
[spoiler]скрытый текст[/spoiler]

хотя я не уверен, что у Теней данный тэг работает %)


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
demon666 Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 14:27 | Сообщение # 43
пробегавший мимо

Группа: "Тень"
Сообщений: 3
Репутация: 0
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 22.12.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Хочу сделать кнопку а под ней текст из файла субтитров :p

Добавлено (16.01.2011, 13:27)
---------------------------------------------
Я разместил файл субтиров этой серии на фаилообменнике.
вот ссылка кому надо
http://zalil.ru/30342572

 
Ленчика Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 14:56 | Сообщение # 44
новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Репутация: 66
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Челябинск
Дата регистрации: 24.09.2010
Статус: Покинул призрачную зону
А как ими пользоваться?

Она такая странная, многогранная. Сейчас смеётся, через минуту истерит. Кричит, срывается, потом снова улыбается. Такая добрая, но такая злая. Наивная, обманешь легко, но поплатишься за это. Умная, иногда глупая. Смелая, но всегда чего-то боится....
 
Reddy Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 15:18 | Сообщение # 45
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Ленчика)
А как ими пользоваться?

от плеера зависит - либо ручками подгрузить, либо переименовать как же, как файл с видео. Например серия называется Danny Phantom 3-52,53 Phantom Planet.avi , значит файлик надо переименовать в Danny Phantom 3-52,53 Phantom Planet.ass yes

Смотрю вот... В целом хорошо, но есть некоторые замечания...

Почему Фростбайк, если он Фростбайт? %)

"Но вот вчерашние новости..." - явно должно быть "Но это вчерашние новости"

ну и ещё по мелочи, надо пересмотреть ещё раз, а то забыл ужо %)


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Человек Дата: Воскресенье, 16.01.2011, 15:30 | Сообщение # 46
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
"Но вот вчерашние новости..." - явно должно быть "Но это вчерашние новости"

Тут вопрос уже ко мне, потому что это у меня так в переводе написано. По поводу своего варианта спорить не буду - далеко не уверен, что он лучший. Но вот "Но это вчерашние новости" там по содержанию не подходит, на мой взгляд, если брать контекст. Потому что факт этой новости противопоставляется тому, что сказано до этого.

Вообще, пора уже закончить перевод, чтобы полные субтитры сделать... Или его уже закончили, только тут не выкладывали?

Сообщение отредактировал Человек - Воскресенье, 16.01.2011, 15:30

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Ленчика Дата: Понедельник, 17.01.2011, 08:17 | Сообщение # 47
новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Репутация: 66
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Челябинск
Дата регистрации: 24.09.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
от плеера зависит - либо ручками подгрузить, либо переименовать как же, как файл с видео. Например серия называется Danny Phantom 3-52,53 Phantom Planet.avi , значит файлик надо переименовать в Danny Phantom 3-52,53 Phantom Planet.ass

Спасибо)

Она такая странная, многогранная. Сейчас смеётся, через минуту истерит. Кричит, срывается, потом снова улыбается. Такая добрая, но такая злая. Наивная, обманешь легко, но поплатишься за это. Умная, иногда глупая. Смелая, но всегда чего-то боится....
 
Darina Дата: Суббота, 22.01.2011, 15:26 | Сообщение # 48
похож на новичка

Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Репутация: 23
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Харьков
Дата регистрации: 09.03.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Интересно почему не сделать бы серия с субтитрами!?Так и то лучше будит :(
 
Reddy Дата: Суббота, 22.01.2011, 15:51 | Сообщение # 49
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Darina)
Интересно почему не сделать бы серия с субтитрами!?Так и то лучше будит :(

легче субтитры подгружать B)


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
MsMadness Дата: Среда, 09.03.2011, 13:29 | Сообщение # 50
бывалый

Группа: Проверенные
Сообщений: 789
Репутация: 1542
Награды: 4
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 21.01.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
вторую часть фразы так и не смог перевести. При этом, судя по реакции голографической Мэдди 1, было сказано что-то обидное. И вот, к сожалению, я не могу понять, что.

У меня, в серее, было сказано, кое чо, не хорошое. :)

Добавлено (09.03.2011, 12:29)
---------------------------------------------
Если я скажу что, будет плохо. yes


どんなに悲しいときも寂しいときも、みんなで一緒にご飯を食べれば、幸せになれる。

 
litrielle Дата: Понедельник, 21.03.2011, 20:03 | Сообщение # 51
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Репутация: 42
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: сочи
Дата регистрации: 18.05.2010
Статус: Покинул призрачную зону
у кого есть субтитры в печатном варианте? выложите тут, плиз, не жмотьтесь blush2

как хорошо ничего не делать, а потом отдохнуть
 
MsMadness Дата: Вторник, 22.03.2011, 16:37 | Сообщение # 52
бывалый

Группа: Проверенные
Сообщений: 789
Репутация: 1542
Награды: 4
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 21.01.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (litrielle)
кого есть субтитры в печатном варианте? выложите тут, плиз, не жмотьтесь

Нету, прости

どんなに悲しいときも寂しいときも、みんなで一緒にご飯を食べれば、幸せになれる。

 
alyastar97 Дата: Суббота, 04.06.2011, 17:53 | Сообщение # 53
пробегавший мимо

Группа: "Тень"
Сообщений: 6
Репутация: 2
Награды: 0
Страна: Казахстан
Дата регистрации: 29.04.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Такер ваще жжоотт!!! :D

cho te nado
 
Шаман Дата: Суббота, 23.07.2011, 11:22 | Сообщение # 54
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 286
Репутация: 1083
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 25.06.2011
Статус: Покинул призрачную зону
ВНИМАНИЕ ВСЕМ ТЕМ,КТО ХОЧЕТ ПОСМОТРЕТЬ PHANTOM PLANET!я нашла страницу на которой эта серия не на русском,но с русскими субтитрами!все те кто хочет посмотреть-http://kiwi.kz/watch/90ods8th3nbw ;) dance3 dance5 dance6

Свеча всё ещё горит.
 
Кайто Дата: Суббота, 23.07.2011, 11:37 | Сообщение # 55
наш человек

Группа: Модераторы
Сообщений: 1430
Репутация: 7408
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Город: Екатеринбург
Дата регистрации: 02.06.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Alice1343, ААА!!! ПАСИБА!!! Даже не знаю, что ещё сказать.... И всё равно СПАСИБО!!!!

Невозможно? А вы пробовали?
Возьми и сделай - © реклама OBI.
 
Ленчика Дата: Суббота, 23.07.2011, 11:53 | Сообщение # 56
новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Репутация: 66
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Челябинск
Дата регистрации: 24.09.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Alice1343, ОГРОМНОЕ ТЕБЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Она такая странная, многогранная. Сейчас смеётся, через минуту истерит. Кричит, срывается, потом снова улыбается. Такая добрая, но такая злая. Наивная, обманешь легко, но поплатишься за это. Умная, иногда глупая. Смелая, но всегда чего-то боится....
 
Director000 Дата: Среда, 07.03.2012, 11:39 | Сообщение # 57
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Джек (через усилитель звука, после того, как взлетел с потоком воды пожарный бак): (и вот тут я понять не могу. Слушаю, слушаю... Ничего не понимаю... Что-то смутно. Можно сказать «пожарный бак полете, всё в порядке». Но есть подозрение, что это вообще неуместно будет. Оставляю так, потому что реально не могу перевести).

Думаю здесь он говорит что-то вроде - city's water supply is ok (городское водоснабжение в порядке).

Quote (Человек)
Голографическая Мэдди 2: «Ты слишком нерешительная, а твоя...» (вторую часть фразы так и не смог перевести. При этом, судя по реакции голографической Мэдди 1, было сказано что-то обидное. И вот, к сожалению, я не могу понять, что. Можно поставить что-то вроде «твоя решительность слишком маленькая, зато твой живот слишком велик». Вряд ли это имеет что-то общее с тем, что там было сказано, но мне кажется, что суть высказывания была такая).

"Твои полномочия не так велики как твоя (всякое неприличие в голову лезет XD )... твои бёдра?" %)
А на самом деле там что-то вроде - your resolution is much too low and your ban is fat too large (насчет всего что идет после 'ban' не уверен %) )

Quote (Человек)
Женщина (поймав игрушку от «Мастер Бластерс»): «Но вот вчерашние новости: «Мастерс Бластерс» подарили нам прикольные сувениры!»

Но он уже вчерашние новости, ведь Мастерс-Бластерс подарили нам клёвые игрушки.

Quote (Человек)
Джек: «Я всегда знал, что этот мальчишка-призрак опасен. Мало того, что он чуть не убил Сэм и Такера, так он еще и уничтожил замечательный парадный воздушный шар» (после этого Джек сказал еще одну короткую фразу. Я там четко слышу: «And that just playing on America». Или там что-то другое, или я не знаю и не могу в сети найти смысл этого выражения. Без вариантов, честно говоря).

Может "Это издевательство над Америкой?" оО
 
Director000 Дата: Среда, 07.03.2012, 11:50 | Сообщение # 58
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
А вообще, что насчёт перевода? Вижу последнее сообщение с переводом давно было оО
Что насчёт http://kiwi.kz/watch/90ods8th3nbw ?
Там хороший перевод? (я сейчас как раз загружаю, но грузит очень медленно).
Сообщение отредактировал Director000 - Среда, 07.03.2012, 11:51
 
Reddy Дата: Среда, 07.03.2012, 12:40 | Сообщение # 59
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8302
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Director000)
Там хороший перевод? (я сейчас как раз загружаю, но грузит очень медленно).

"...Победить Фросбайка" *facepalm*

GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Director000 Дата: Среда, 07.03.2012, 12:51 | Сообщение # 60
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Начал смотреть, просмотрел 17 минут, такое ощущение будто половина перевода была взята отсюда с небольшими поправками о___О

Quote (Reddy)
"...Победить Фросбайка" *facepalm*

Да, я тоже заметил, однако прикольно звучит :D

Quote (Сахэм)
едди: Но, Денни, я думаю, это круто, что ты покрасил свои волосы!( явно там не cool она произносит, но слово, которое там: или cure или cuer по контексту ну никак )

Cute - Мило yes

Когда Валери пролетала над призраком по телевизору Влад в интервью назвал её пацанчиком, не знаю, смеятся или плакать оО

Ещё жесть, когда план Влада провалился и он начал разговаривать сам с собой в космосе, в том переводе киви - не смогу вернутся назад, я раскрыл свой секрет, "я буду всегда ненавидеть это" %) вместо "за мной вечно будут охотится".

Позабавило в самом конце когда Дэнни и Сэм сидят под деревом))

- You are star now, probably biggest in the world.
- Ты теперь звезда, возможно большая, чем мир (kiwi)
- Ты теперь звезда, возможно самая популярная на планете. (мой вариант)

- It's weird. huh?
- Да, это ведь мы (kiwi)
- Странно, да? (мой вариант)

В общем, перевод не так уж плох, конечно можно ко многому придраться, но ребята которые его сделали молодцы, в целом большую часть смысла передали =)
Сообщение отредактировал Director000 - Среда, 07.03.2012, 13:44
 
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: