Приветствую Вас, Гость
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Cheshirka  
Harry Potter (Гарри Поттер)
Вы читали "Гарри Поттера"?
1. Читал, любимая книга! [ 9 ] [17.31%]
2. Читал, одна из любимых книг [ 20 ] [38.46%]
3. Читал, прочел немного и бросил, потому что не понравилось [ 2 ] [3.85%]
4. Не читал, но собираюсь [ 4 ] [7.69%]
5. Не читал и не собираюсь [ 5 ] [9.62%]
6. Читал и смотрел фильм, книга больше понравилась [ 12 ] [23.08%]
7. Читал и смотрел фильм, фильм больше понравился [ 6 ] [11.54%]
Всего ответов: 52
Человек Дата: Воскресенье, 02.08.2009, 21:35 | Сообщение # 41
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Скажите, у кого-то есть "Гарри Поттер и кубок огня" в переводе от "РОСМЭНА" в электронном варианте? Потому что у человека, который мне дал книги, четвертой части нет. Тогда ужде почитаю электронным. А в сети нахожу только в переводе Спивак.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Beauty_punk_foxy Дата: Воскресенье, 02.08.2009, 21:59 | Сообщение # 42
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Репутация: 192
Награды: 5
Город: Город, согретый звездой по имени Солнце...
Дата регистрации: 07.11.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
У меня вопрос по Пивзу. Я вот не понял, он тоже одно из приведений? Или какой-то другой? Почему его называют полтергейстом?

это полтерегейст. ты в Википедии смотрел?

Вот оттуда:

Quote
Он стихийный дух, а не призрак и не живое существо. Пивз — воплощение беспорядка, «неуничтожимый дух хаоса», и он постоянно творит безобразия — швыряется различными предметами, ломает и портит предметы обстановки, дразнит учеников и особенно любит изводить завхоза школы Аргуса Филча.

Пивз выглядит как маленький человечек в яркой одежде, он носит шляпу с бубенчиками и оранжевый галстук-бабочку. У него злобные чёрные глазки и широкий рот. В отличие от призраков, он не прозрачен и не бесплотен, но умеет летать.


Ты шел - звенели города,
Ты шел - на снег стекала кровь,
И застывала навсегда,
Как эта братская любовь...
(Д.Ц., 2009)
 
Человек Дата: Понедельник, 03.08.2009, 04:14 | Сообщение # 43
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Beauty_punk_foxy
Спасибо. Теперь понял :) А мне Пивз при чтении почему-то постоянно представляется то Ящичным Призраком из ДФ, то ... как его... такой зеленый призрак из "Спанчбоба"... Летучий голландец, что ли...

Блин, меня рассмешил сильно момент, когда в первой книге Пивз орал на всю школу, что ученики бродят ночью по замку, прибежал Филч, начал спрашивать, где они, а Пивз стал говорить, что нужно сказать волшебное слово. Филч еще сказала "не зли меня", потом все же выдавил из себя "пожалуйста", а Пивз сказал, что уже поздно, и теперь он "ничего не знает" lol

А там впоследствии не объясняется, почему он боится Кровавого Барона?


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Beauty_punk_foxy Дата: Понедельник, 03.08.2009, 13:07 | Сообщение # 44
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Репутация: 192
Награды: 5
Город: Город, согретый звездой по имени Солнце...
Дата регистрации: 07.11.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
А там впоследствии не объясняется, почему он боится Кровавого Барона?

Неа... увы....) Типо авторитет у Барона огого)

Ты шел - звенели города,
Ты шел - на снег стекала кровь,
И застывала навсегда,
Как эта братская любовь...
(Д.Ц., 2009)
 
Человек Дата: Среда, 05.08.2009, 02:03 | Сообщение # 45
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Интересно. В первой книге используется только слово "маглы". А во второй - попеременно "маглы" и "простецы". В начале есть пояснение, что "маглы" - это "простецы" на волшебном языке. Вот я и задался вопросом: это и в оригинале так или же переводчик от себя добавил? Хотя странно было бы... Кто читал не в переводе "РОСМЭНа", скажите, там также было?

Добавлено:

Нашел одно место в "Гарри Поттер и тайная комната", которое тянет на вопиющий ляп перевода. Хотя я не могу понять, откуда он взялся. Но не могло же быть у Роулинг так в оригинале, это ерунда! Я веду речь о такой вот штуке "... с коллежда Пуфендуй...".


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Melidiadus Дата: Среда, 05.08.2009, 07:35 | Сообщение # 46
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: В призрачной зоне
Quote (Человек)
Интересно. В первой книге используется только слово "маглы". А во второй - попеременно "маглы" и "простецы". В начале есть пояснение, что "маглы" - это "простецы" на волшебном языке. Вот я и задался вопросом: это и в оригинале так или же переводчик от себя добавил? Хотя странно было бы... Кто читал не в переводе "РОСМЭНа", скажите, там также было?

Не было такого у Спивак. Росмэн маст дай!

Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
Человек Дата: Среда, 05.08.2009, 14:03 | Сообщение # 47
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Похоже, еще нашел ляп перевода во второй части. Вуда там обозвали "шестиклассником". Извините, но он шестикурсник, а никак не шестиклассник.
М-да...

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Ginny_Weasley Дата: Среда, 05.08.2009, 15:00 | Сообщение # 48
Bilan_is_love^^

Группа: Проверенные
Сообщений: 674
Репутация: 653
Награды: 1
Дата регистрации: 11.09.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Beauty_punk_foxy, возьму у тебя почитать, когда закончатся эти мучения с худ.литературой
 
Человек Дата: Суббота, 08.08.2009, 20:59 | Сообщение # 49
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Интересно, Роулинг читала "Властелин колец" и "Волшебник Земноморья"? У меня создается впечатление, что второе - точно, поскольку есть ощущение, что частично в идеи "Гарри Поттера", в идеях отдельных сюжетных моментов есть что-то от этой книги Урсулы ле Гуэн.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Beauty_punk_foxy Дата: Четверг, 13.08.2009, 19:07 | Сообщение # 50
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Репутация: 192
Награды: 5
Город: Город, согретый звездой по имени Солнце...
Дата регистрации: 07.11.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Человек, несомнено читала) Особенно подозрения есть по поводу "Волшебника".... Ну чтож, иногда можно) Роулинг прощается :)

Ты шел - звенели города,
Ты шел - на снег стекала кровь,
И застывала навсегда,
Как эта братская любовь...
(Д.Ц., 2009)
 
Человек Дата: Пятница, 14.08.2009, 04:46 | Сообщение # 51
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Beauty_punk_foxy)
Человек, несомнено читала) Особенно подозрения есть по поводу "Волшебника".... Ну чтож, иногда можно) Роулинг прощается

Да-да, именно насчет "Волшебника Земноморья" мысли прежде всего появляются.
А зачем прощать? :) Никто и не обвиняет. Она никаких идей не крала, как я могу судить, а основывать свои на прочитанном - святое дело :) :D Очень естественный процесс, собственно, чужие книги порождают вдохновение нередко, даже часто.

Вот тут вопрос по второй части. Там в конце Гарри и Рон решили пойти к Локонсу и рассказать ему, что узнали, где находится Тайная комната. Говорится, что в гостиной Гриффиндора все были так расстроены и так сочувствовали Рону (и всем Уизли, наверное), что никто не стал их останавливать. Это понятно. Но как они смогли спокойно выйти, если МакГонагалл перед этим попросила всех учителей внимательно следить за тем, чтобы никто из студентов не покидал факультетских помещений?

Нет, знаете, то, что в переводе "РОСМЭНА" в адрес студентов Хогварста употребляются слова "-классник" (шестиклассник и т.д.), при том, что они на разных курсах, а не в разных классах, и то, что там факультеты иногда именуются колледжами (!!!) - это что-то нехорошее... Я уже писал об этом, просто оно там повторяется.

А еще во второй части в одном месте Реддли назвал Риддлом (как оно, в принципе, в оригинале и есть), причем поблизости дважды было "Реддл". Что за?..


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Beauty_punk_foxy Дата: Пятница, 14.08.2009, 06:39 | Сообщение # 52
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Репутация: 192
Награды: 5
Город: Город, согретый звездой по имени Солнце...
Дата регистрации: 07.11.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
А еще во второй части в одном месте Реддли назвал Риддлом (как оно, в принципе, в оригинале и есть), причем поблизости дважды было "Реддл". Что за?..

Вот как раз так и за...

У меня , вроде как, в еще какой то книге такое было.

Quote (Человек)
Но как они смогли спокойно выйти, если МакГонагалл перед этим попросила всех учителей внимательно следить за тем, чтобы никто из студентов не покидал факультетских помещений?

Еще один ляп, наверное. Вот уж как насчет других ситуаций, а насчет этой - я просто тупой ламер. shok Ну не знаю, и все тут....*ушла за веревкой и мылом, и айда и в гости к Роулинг))*


Ты шел - звенели города,
Ты шел - на снег стекала кровь,
И застывала навсегда,
Как эта братская любовь...
(Д.Ц., 2009)
 
Человек Дата: Суббота, 15.08.2009, 09:24 | Сообщение # 53
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Beauty_punk_foxy)
Вот уж как насчет других ситуаций, а насчет этой - я просто тупой ламер

То есть?

Кстати, по поводу третьей книги. Ведь профессор Трелони не зря видела все время Грима у Гарри то в чайной гуще, то в хрустальном шаре. Просто это был не Грим, а Сириус Блэк, как я понимаю. Но она не ошибалась, она просто трактовала неверно.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
СкалкерЪ Дата: Суббота, 15.08.2009, 22:57 | Сообщение # 54
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 101
Репутация: 117
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Дата регистрации: 22.07.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Кстати, по поводу третьей книги. Ведь профессор Трелони не зря видела все время Грима у Гарри то в чайной гуще, то в хрустальном шаре. Просто это был не Грим, а Сириус Блэк, как я понимаю. Но она не ошибалась, она просто трактовала неверно.

Да гнала она всё! Будь она реальным предсказателем, так до неё бы дошло, что псина, которая ВОЗМОЖНО высвечивалась в шаре - это Сириус Блэк. Хотя может она и знала, что это Сириус, но ей из вредности не хотелось говорить. :D
 
Человек Дата: Понедельник, 17.08.2009, 17:20 | Сообщение # 55
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (СкалкерЪ)
Будь она реальным предсказателем, так до неё бы дошло, что псина, которая ВОЗМОЖНО высвечивалась в шаре - это Сириус Блэк. Хотя может она и знала, что это Сириус, но ей из вредности не хотелось говорить.

А с чего бы ей такое пришло в голову, если она понятие не имела о том, что Сириус - анимаг?

Ну вот, теперь и я столкнулся. В четвертой части - Невилл Лонгботтом, хотя до того постоянно был Долгопупсом... И, блин, одно и то же издательство, причем вторую и третью часть переводила Литвинова, а четвертая - под ее редакцией!!! И при этом такое расхождение... От работают...


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
СкалкерЪ Дата: Понедельник, 17.08.2009, 18:22 | Сообщение # 56
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 101
Репутация: 117
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Дата регистрации: 22.07.2009
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
А с чего бы ей такое пришло в голову, если она понятие не имела о том, что Сириус - анимаг?

С того, что она предсказательница. Она бы могла предсказать, что на Гарри скоро подружится с человеком-полупсом и, сделав выводы, Трелони поняла бы кто такой пёс.
 
Человек Дата: Вторник, 18.08.2009, 05:56 | Сообщение # 57
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (СкалкерЪ)
С того, что она предсказательница. Она бы могла предсказать, что на Гарри скоро подружится с человеком-полупсом и, сделав выводы, Трелони поняла бы кто такой пёс.

Возможно, у нее большинство предсказаний очень туманны, а она быстро делает свои выводы и даже не задумывается далее.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Lawrenjin Дата: Среда, 19.08.2009, 04:28 | Сообщение # 58
наш человек

Группа: Проверенные +
Сообщений: 1508
Репутация: 396
Награды: 0
Страна: Латвия
Город: Иная прострация:)
Дата регистрации: 30.09.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Ну вот, теперь и я столкнулся. В четвертой части - Невилл Лонгботтом, хотя до того постоянно был Долгопупсом... И, блин, одно и то же издательство, причем вторую и третью часть переводила Литвинова, а четвертая - под ее редакцией!!! И при этом такое расхождение... От работают...

От Росмена, чтоли? shok Честно, читала - не замечала такого. У меня, на моей памяти, он во всех книгах Долгопупс.

Quote (Человек)
Кстати, по поводу третьей книги. Ведь профессор Трелони не зря видела все время Грима у Гарри то в чайной гуще, то в хрустальном шаре. Просто это был не Грим, а Сириус Блэк, как я понимаю. Но она не ошибалась, она просто трактовала неверно.

Ага, так и есть. :D Она, возможно, реально видит будущее и читает что-то по окружающим знакам, но или толковать умеет далеко не всё, или не может сходу вникать в иные, более глубокие тонкости. Или, учитывая её характер, она просто не хотела видеть на месте Грима доброжелательного по отношению к Гарри человека. lol


Never gonna cry about the things that I've been missing © Phil Lewis
 
Человек Дата: Воскресенье, 23.08.2009, 15:54 | Сообщение # 59
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Перевод от "РОСМЭНА", конечно, отвратителен в плане подхода к нему. Это ж кошмар: на одной странице "Волан-де-Морт", а уже на следующей - "Волдеморт". Полкниги был "холл", потом превратился в "вестибюль". Всю книгу "Грозный Глаз", тут раз - какой-то "Зоркус"... Очевидно, что переводили кусками разные люди, похоже, не советуясь друг с другом. Режет глаз очень сильно... Хотя, к счастью, не мешает чтению и восприятию, просто портит его.

Это я все по итогам чтения четвертой части, которую заканчиваю.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Lawrenjin Дата: Пятница, 28.08.2009, 21:14 | Сообщение # 60
наш человек

Группа: Проверенные +
Сообщений: 1508
Репутация: 396
Награды: 0
Страна: Латвия
Город: Иная прострация:)
Дата регистрации: 30.09.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Перевод от "РОСМЭНА", конечно, отвратителен в плане подхода к нему. Это ж кошмар: на одной странице "Волан-де-Морт", а уже на следующей - "Волдеморт". Полкниги был "холл", потом превратился в "вестибюль". Всю книгу "Грозный Глаз", тут раз - какой-то "Зоркус"... Очевидно, что переводили кусками разные люди, похоже, не советуясь друг с другом. Режет глаз очень сильно... Хотя, к счастью, не мешает чтению и восприятию, просто портит его.
Это я все по итогам чтения четвертой части, которую заканчиваю.

Может, это я невнимательный читатель, но у меня все семь книг от Росмена, и такого я не помню. shok Только в самом начале какой-то книги название одно не совпадает с тем, что пишется в течение всей книги. А остального... не встречала. shok


Never gonna cry about the things that I've been missing © Phil Lewis
 
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: