Джек: - Я родился много лет назад в лесной хижине. Точно не помню где, но помню, что хотел пони. Но не получил. Во время войны нам приходилось есть конину... Мне было не легко
Как известно, в первых двух сезонах, название городка (Amity Park), в котором живут наши герои, и в котором развивалось большинство событий, переводили как "Парк Дружбы". Однако, в третьем сезоне, этот же городок называют уже Парком Мира. В результате получается некий абсурд. Но оставим корявость работы горе-переводчиков (об этом уже говорилось много, и не раз), и спросим самих себя - а как именно Вы перевели бы название Amity Park? Какой из вариантов вам милее? З.Ы. Как обычно, этот, а так же предыдущие опросы можно найти, если нажать кнопочку "Архив опросов" в разделе этих же самых опросов, что находится под главным меню сайта, либо жать F5 и ждать, пока оно там появится (что, поверьте, несколько утомительно).
Милее - Парк Дружбы, потому что это название для меня родное, я к нему привык, именно так в моем сознании называется город. А вот как вернее перевести, полагаю, сказать трудно. Оба варианта подходят, по-моему... Просто не стоило менять тот, который был уже избран - это бессмысленно и вредно, что должен понимать любой квалифицированный переводчик.
DISCLAIMER: The TV series "Danny Phantom" is the exclusive intellectual property of Butch Hartman. The show and all its related titles, logos, and characters are owned by Nickelodeon and are trademarks of Viacom International, Inc.
Полное или частичное копирование материала без указания ссылки на www.ghostzone.ru и предварительного согласования с администрацией запрещено.