Приветствую Вас, Гость
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Melidiadus, Cheshirka  
Русский перевод мультфильмов в том числе и Дэнни Призрака
PhantomRider Дата: Понедельник, 28.04.2008, 13:16 | Сообщение # 1
Фантомко ^^

Группа: Проверенные
Сообщений: 685
Репутация: 373
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Город: Московская область
Дата регистрации: 23.12.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Всё таки я решился создать эту тему, потому что меня уже начало бесить, как переводят мультфильмы в России, за что вообще платят переводчикам angry2 за то что они тупизм переводят который и сами наверно не фига непонимают. Я вчера посмотрел мульт Yin Yang Yo и то недоконца вы бы слышали какой там перевод я бы переводчикам(их даже так нельзя назвать)которые переводили этот мульт перестрилять их надо. Так что хотелось бы послушать ваше мнение по поводу перевода мультфильмов в России. happy

 
Человек Дата: Вторник, 06.05.2008, 06:20 | Сообщение # 2
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
PhantomRider

Твоя тема столь неактивна, думаю, потому что мы здесь уже очень много обсуждали вопросы перевода, особенно сильная вспышка была на стыке 2007-2008 годов. В целом по мультфильмам не говорили, но и то, что говорилось о переводе и озвучивании ДФ не по сериям, а в общем, по большому счету подходит к характеристики этого явления относительно всех мультфильмов. Почитай, если еще подробно не читал комментарии в обсуждении отдельных серий, а также "Пропавшие приколы", "Появившийся маразм" и "Danny Phantom в переводе -это все еще Danny Phantom или нет?", я их сейчас подниму.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
candy Дата: Среда, 07.05.2008, 00:04 | Сообщение # 3
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 231
Репутация: 72
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Ильичёвск
Дата регистрации: 25.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Просто кагда наченают показывать какойто мульт, прежде чем его рекламируют, долго и нудно ,потом назначают день, когда его будут показывать ,а потом показываюв но не все серии ,а только первые 5-10 и пол года крутят одно и тоже !Вот и мы смотрем его и прислушеваемся к нашем героям .Запаминаем ихний голос интонацию и бывает что в некоторых других мультов мы слышем очень даже знакомый голос (у меня это уже было )и бывает привлекает потому, что у этого мульта такойже переводчик!.И уже на конец когда ты наченаеш фанатеть от него ,тебе он понравился и очень хочеться продолжения потому ,что надоело пол года просматривать одно и тоже, ты сидишь и ждёш!А кагда на каком то сайте ты увидел или услышал по телевизору рекламу, что будет продолжение ты думаеш ,что всё збылась твочя мечта ,но потом очень разачеровуешся потому, что графика немного не та ,а голоса людей которые озвучевали его уже не те ,не знакомые ,и у тебя проподает фанатизм к этому мульту ты задумываешся "а чи надо ли мне его дальше смотреть?"или на оборот просматреваеш старые серии с голосами родных им озвучевателей!

 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: