Приветствую Вас, Гость
Модератор форума: Melidiadus, Кайто  
Danny Phantom: New Beginnings
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 00:18 | Сообщение # 381
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
Глава седьмая, в которой Дэнни со товарищи ведут жизнь робинзонов и находят останки древней цивилизации, а Плазмиус обнаруживает обитаемую планету и вступает в контакт с населением.

Quote (Melidiadus)
Глава седьмая, в которой ребята занимаются теми мероприятиями, которыми положено заниматься сразу после крушения.

Выходит, анонс вышел несколько неверным? smile

Quote (Melidiadus)
Плохо спится, когда муза упоенно тренькает на арфе

Та если б! Вообще не спиться! smile

Quote (Melidiadus)
прочих, привычных любому цивилизованному человеку с детства вещей

Вот тут у меня есть некоторые сомнения по поводу того, не нужна ли замятая после "детства". Но я совсем не уверен... Если нужно будет, опишу ход размышлений.

Quote (Melidiadus)
Из-за темноты

Темнота была связана с чем? Уже было поздно? (кстати, а какое это время года? Если где-то было указано, то прошу прощения, я уже забыл просто...) Или же из-за шторма, в связи с тем, что темные тучи заволокли небо? Или и то, и другое?

Quote (Melidiadus)
К рассвету

В принципе, вот и ответ... А в котором они часу, по твоему мнению, оказались на острове?

Quote (Melidiadus)
  - А пока мы будем спать, нами никто не подзакусит?

biggrin

Quote (Melidiadus)
  - Живой… – все еще не верящее прошептал Дэнни

Может быть, тут имелось ввиду "не веряще"?

Quote (Melidiadus)
  - Ну, вообще то

Не дотянулся? smile

Кстати, мне стыдно задавать этот вопрос, но... в котором часу солнце находится в зените? В 12-00?

Quote (Melidiadus)
рассказывать то?

Молчу smile

Quote (Melidiadus)
Парашюта то

Гм...

Пойду посмотрю "Что? Где? Когда?", потому прерву чтение главы, но комментарии оставлю smile


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 02:52 | Сообщение # 382
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
Дефо и Марриэта все читали?

Кстати, что написал первый, знаю отлично, хотя читал небольшой кусочек этого произведения (нет у меня люблви к приключенческой литературе sad Только там, где есть фантастика, тогда, конечно...), а вот вторая фамилия... Разве что знакома. Сейчас поискал в сети - кое-что нашёл, но у меня вопрос: ты подразумевал конкретное произведение?

Quote (Melidiadus)
  12. Мачете. Он же пила, лопата и прочие полезные функции.

А что это, мачете? Знаю, знаю, википе... не хочется smile

Quote (Melidiadus)
  19. Собственно, само катапультное кресло, намертво застрявшее в ветвях дерева.

Немного запутался... Так они пошли к тому месту, где приземлился Риверстоун, и там делали ревизию? Возле этого кресла, висевшего на дереве? Кстати, а каким образом высвобождался спасательный комплект? И как ребята его достали: из висящего кресла?

Quote (Melidiadus)
«Надолго не хватит, надо обеспечивать подножный корм»

Какой корм?

Quote (Melidiadus)
  - Вообразил себя вторым Туром Хейердалом

Кем-кем?

Quote (Melidiadus)
очень то

Ладно... smile Кстати. Там, где пропущен дефис, наверное, лучше цитировать хотя бы кусочек предложения? Или нет?

Quote (Melidiadus)
Именно он придумал использовать раздвижную мачту плота в качестве основной держащей конструкции. Нижнюю часть растянули и закрепили на земле посредством кольев, вбитых в петли для крепления строп (под углом от палатки, дабы предотвратить соскальзывание петель).

И вот тут у меня начились проблемы с рисовкой всего этого в воображении... Вроде бы представил, но совсем не уверен, что то, о чем ты писал. Хотел бы попросить, если это возможно, расписать как-то иначе (имею ввиду в ответе на данный комментарий), может быть, это мне поможет. Заранее спасибо.

Quote (Melidiadus)
гекатомбы жертв

Не сталкивался с этим словом. Что оно означает? Я так понимаю, что существует также слово "томба"?

Дочитал. Впечатления: опять возникло ощущение суховатости, не касается это только последнего отрезка. Видимо, это связано с тем, что большая часть главы, снова таки исключая ее окончание, написана в жанре приключенческих рассказов/повестей/романов, а я поклонником таковых не являюсь (сюда не относятся произведения смешанных жанров типа "фанатастика-приключения" или же, например, "детектив-приключения"). Так что данную оценку рассматриваю именно с такой позиции.
Впрочем, последний отрезок главы опять прочел с запоем и он, конечно же, дико заинтриговал smile

Я так понял, что они не пытались покинуть остров при помощи Дэнни (т.е. если бы он полетел вместе со всеми сразу или по отдельности с каждым), потому что полагали, что его сил вполне может не хватить, ведь неизвестно сколько и куда лететь. Это так?


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Melidiadus Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 03:41 | Сообщение # 383
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Выходит, анонс вышел несколько неверным?

Угу, в процессе написания планы несколько поменялись. Оно там далее еще несколько раз было. smile

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
прочих, привычных любому цивилизованному человеку с детства вещей

Вот тут у меня есть некоторые сомнения по поводу того, не нужна ли замятая после "детства". Но я совсем не уверен... Если нужно будет, опишу ход размышлений.


Нет, тут не нужна. Причастный оборот, в отличие от деепричастного, выделяется запятыми, если от находится после определяемого слова. Зато после "прочих" она явно лишняя. dry

Quote (Человек)
Темнота была связана с чем? Уже было поздно? (кстати, а какое это время года? Если где-то было указано, то прошу прощения, я уже забыл просто...) Или же из-за шторма, в связи с тем, что темные тучи заволокли небо? Или и то, и другое?

Ну, я предполагал, что действие происходит осенью. По моим ощущениям, астероид падал где-то в это время, а события фика начались через месяц. Самолет упал где-то на закате, если тебя интересует именно это.

Quote (Человек)
В принципе, вот и ответ... А в котором они часу, по твоему мнению, оказались на острове?

Честно говоря, неуверен,в какое время в тех широтах заходит солнце в это время года. Но, как я выше писал, на закате они туда упали. smile

Quote (Человек)
Может быть, тут имелось ввиду "не веряще"?

Угу, оно и имелось, спасибо.

Quote (Человек)
Не дотянулся?
Кстати, мне стыдно задавать этот вопрос, но... в котором часу солнце находится в зените? В 12-00?

Фсе! Меня это достало, и я сделал то, что должен был давно сделать - прогнал фик через поисковик. Двадцать три таких ошибки. wacko Ощущаю собственную жуткую безграмотность. При этом они все же с правильным написанием этой частицы чередуются, то есть, где то в дальнем закоулке мозга оно валяется и иногда прорывается наружу. Но к этой ошибке до пятнадцатой главы можно не возвращаться, хотя править я ее на форуме пока не буду, из-за абзацев. Потом сразу весь фик уже позаменяю, скопом.
По поводу зенита - в литературе в целом (и тут в частности) астрономическое понятие зенита не применяется, применяется в переносном значении. Потому как в астрономическом понятии солнце в зените (прямо над головой) находится в каждой точке земного шара (имеются в виду те широты, в которых это возможно, а возможно оно только на экваторе и в тропиках)) только два раза в году. В переносном же значении солнце в зените - это максимальная на данный момент высота его нахождения.


Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
Melidiadus Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 04:39 | Сообщение # 384
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Кстати, что написал первый, знаю отлично, хотя читал небольшой кусочек этого произведения (нет у меня люблви к приключенческой литературе Только там, где есть фантастика, тогда, конечно...), а вот вторая фамилия... Разве что знакома. Сейчас поискал в сети - кое-что нашёл, но у меня вопрос: ты подразумевал конкретное произведение?

Ну а я приключенческую литературу с детства обожаю. smile И хотя сейчас тоже читаю в основном фантастику, но Дюма и Верна перечитываю с большим удовольствием. Капитан Марриэт - известный английский писатель, произведений у него много и все, так или иначе, связаны с морем. Да, я имел в виду конкретное произведение - "Masterman Ready, or the Wreck in the Pacific" (в русском переводе "Крушение "Великого Океана"). Кстати, по нему сняли несколько мультфильмов и мультсериалов, которые, в том числе, показывались и на российском телевидении в девяностых годах.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
12. Мачете. Он же пила, лопата и прочие полезные функции.

А что это, мачете? Знаю, знаю, википе... не хочется


Фентон-мачете, которым орудовала Мэдди в серии "Материнский инстинкт" помнишь? Вот это оно и есть. И назначение у него такое же. smile Но я имел в виду несколько усовершенствованный вариант, наподобие складного универсального ножа (не знаю, существуют ли такие, но сделать потенциально можно, я думаю).

Quote (Человек)
Немного запутался... Так они пошли к тому месту, где приземлился Риверстоун, и там делали ревизию? Возле этого кресла, висевшего на дереве? Кстати, а каким образом высвобождался спасательный комплект? И как ребята его достали: из висящего кресла?

Высвобождали - посредством Дэнни. Зачем возиться, если есть такой удобный мальчик-призрак? biggrin Почему они при этом не достали само кресло? Ну, тормоза, что тут скажешь. biggrin А ревизию они делали уже на поляне.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
«Надолго не хватит, надо обеспечивать подножный корм»

Какой корм?


В данном контексте употребляется в значении "то, что можно добыть примитивным собирательством/ловлей/охотой". Впрочем, в таком (переносном) значении оно обычно и применяется, это устоявшееся выражение.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
- Вообразил себя вторым Туром Хейердалом

Кем-кем?


Тур Хейердал - знаменитый норвежский путешественник, ученый и писатель. Особо известен своей экспедицией "Кон-Тики" - пересечением Тихого океана на примитивном плоту с целью доказать, что это было возможно и в древности (1947 год). Впоследствии пересек Атлантический океан на лодке.

Quote (Человек)
Ладно... Кстати. Там, где пропущен дефис, наверное, лучше цитировать хотя бы кусочек предложения? Или нет?

Если конкретно с частицей "-то", то я все баги повылавливал. Еще раз спасибо за то, что ты меня на это сподвиг. smile

Quote (Человек)
И вот тут у меня начились проблемы с рисовкой всего этого в воображении... Вроде бы представил, но совсем не уверен, что то, о чем ты писал. Хотел бы попросить, если это возможно, расписать как-то иначе (имею ввиду в ответе на данный комментарий), может быть, это мне поможет. Заранее спасибо.

Надувной плот положен на землю, мачта находится перпендикулярно оному. Сверху на все это накидывается полотно парашюта (чтобы мачта приходилась по центру), растягивается, получается что-то вроде конуса. Крепится к земле указанным способом - то есть, в петли, к которым обычно крепятся стропы, под углом ОТ получающейся палатки вбиваются колья, которыми конструкция и удерживается. Если возникнет вопрос - парашют был куполообразный, а не типа "крыло".

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
гекатомбы жертв

Не сталкивался с этим словом. Что оно означает? Я так понимаю, что существует также слово "томба"?


Гекатомба - в переводе с греческого "сто быков" - торжественное жертвоприношение из ста быков. smile Впоследствии - любое торжественное жертвоприношение. На данный момент слово употребляется в основном в переносном смысле, обозначая огромные жертвы войны, террора, эпидемии и т. д. Указанное словосочетание - устоявшееся, хотя первое и второе слова и имеют схожие значения. smile Слова "томба" не существует (в современном русском языке). smile

Quote (Человек)
Я так понял, что они не пытались покинуть остров при помощи Дэнни (т.е. если бы он полетел вместе со всеми сразу или по отдельности с каждым), потому что полагали, что его сил вполне может не хватить, ведь неизвестно сколько и куда лететь. Это так?

В частности, да. К тому же была еще проблема ориентирования в океане, то есть, даже если сил бы теоретически и хватало, куда лететь - не совсем понятно. А сбиться с пути можно элементарно, вот и наматывали бы круги над океаном. По этой причине Дэнни за подмогой и не отправили (он и один мог бы слетать smile ).
Quote (Человек)
Дочитал. Впечатления: опять возникло ощущение суховатости, не касается это только последнего отрезка. Видимо, это связано с тем, что большая часть главы, снова таки исключая ее окончание, написана в жанре приключенческих рассказов/повестей/романов, а я поклонником таковых не являюсь (сюда не относятся произведения смешанных жанров типа "фанатастика-приключения" или же, например, "детектив-приключения"). Так что данную оценку рассматриваю именно с такой позиции.

Ну что ж, на всех не угодишь. smile Некоторые и простые приключения очень любят. smile

Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 06:36 | Сообщение # 385
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
Хотя, что это – не важно

Я полагаю, что здесь должно быть слитное написание. Причина: частица -не- с наречиями на -о- пишется слитно, если образуется новое слово, противоположное по значению исходному (без -не-) и при этом в предложении отсутствует даже подразумеваемое противопоставление, а также нет зависимых слов типа "далеко", "вовсе", "совсем" и т.п. Прошу прощения, что так подробно объяснял, просто решил обосновать свое предположение.

Quote (Melidiadus)
Охранный амулет тебя обо мне уведомит

Вот тут точка забыта, если что...

Quote (Melidiadus)
Зато заклинание опробовал, все плюс.

Я совершенно не думаю, что тут есть какая-то ошибка, просто выражение для меня незнакомое, хочу попросить тебя прокомметировать его использование (не только здесь, но и вообще). Как я понимаю, оно означается что-то вроде "и то хорошо". Или нет?

Quote (Melidiadus)
Снова направился в лесу

То ли в=к, то ли лесу=лес, но точно одно из двух smile

Quote (Melidiadus)
- А что, есть на примере другие кандидатуры?

Здесь ты именно "примере" собирался писать или планировалось "примете"?

Quote (Melidiadus)
Вроде бы это был некий магический конструкт.

А что такое "конструкт"? Незнакомое мне слово, потому интересуюсь smile

Quote (Melidiadus)
К счастью, знания, требуемые для их создания уже в то время считались

Опять, наверное, ошибаюсь, но мне подумалось, что после "создания" необходима запятая.

Quote (Melidiadus)
Я сильно сомневаюсь, что все мы потомки того единственного человека

А здесь не нужно тирн после "мы"?

Quote (Melidiadus)
  В лагере Сэм, обсуждавшая с Дэнни детали его плана внезапно побледнела

Мне кажется, что после "плана" требуется запятая.

Quote (Melidiadus)
Взгляд, брошенный на намотанную на запястье цепочку показал

А теперь мне уже сдается, то запятая нужна после "цепочку". Но в обоих случаях это может быть моей ошибкой, за что заранее приношу свои извинения.

Quote (Melidiadus)
размышлял мальчик призрак

Дефис, но по другому поводу, потому отмечаю.

Quote (Melidiadus)
И там горел свет!

А свет исходил от чего? Дальше я этому объяснения пока вроде бы не нашел, потому мне не совсем ясно, какова была степень освещения и где именно находился источник света.

Quote (Melidiadus)
Я почти превратился в чудовище, с которыми сражался

Лично мне кажется, что предложение построено неудачно. Хотя, это может быть только мое впечатление... Если бы было "я почти превратился в чудовище, с которЫМ сражался", то я бы слова не сказал. А вот в данном случае... Как по мне, то тут надо поставить что-то вроде "в одно из чудовищ, с которыми я сражался" или же нечто типа "я чуть не стал подобен чудовищам, с которыми сражался". В общем, я свое мнение высказал, а ты примешь решение smile

Quote (Melidiadus)
  - Потому, что он прав, сын, а ты нет

Я так, чтобы в большей степени уточнить. А после "ты" в тире нет необходимости?

Дочитал первую часть. Не знаю, буду ли читать сейчас вторую, потому оставлю пост.

Для начала скажу о посетившей меня мысли. Вот мне подумалось такое: интересно, а что думал Риверстоун после того, как стало известно, что к Земле приближается астероид? Он не искал какие-либо заклинания, способные спапсти Землю? Он не пытался найти тех, кто самостоятельно или вместе с ним при помощи магии справились бы с опасностью? Ведь, судя по фику, англичанин немало знал весьма сильных заклинаний, а при этом, как я уразумел, существует магия, во много раз более сильная, чем та, доступ к которой имелся у Риверстоуна. Нет, я не говорю: "Да что, не нашлось магии, дабы спастись от атероида?!", а просто раздумываю над тем, как этот английский парень мог вести себя во время приближения Дизастероида... Или же он уже тогда был знаком с пророчеством, а, если следовать ему, Земля никак погибнуть не могла, ведь предсказывались события, которые должны были состояться через много лет после прогнозируемого падения астероида, потому Риверстоун и был уверен в безопасности Земли? Хотя, пожалуй, даже зная это пророчество и веря ему, в такой момент можно серьезно засомневаться...

Теперь касаемо качества прочитанного.

Что я могу сказать... Говорить одни и те же слова, которые, к тому же, здесь уже наверняка были сказаны и без меня, не хочется... Придумать что-то новое не так-то просто.
Знаешь, Мел... Я не читал ничего другого из написанного тобой (кроме "Хентай фикшн", но его можно оставить в стороне и не считать. Произведение-то прекрасное, но в рамках данного размышления это не имеет серьезного значения), потому мне сложно судить о твоем творчестве в целом. Кроме того, однозначно, что интерес к данной повести подогревается тем, что ее действующие лица - персонажи ДФ. Во-первых, интересно само по себе продолжение мультсериала, во-вторых, весьма и весьма увлекает помещение героев мультфильма в условия, нехарактерные для самого ДФ, дополнение мира мультфильма дополнительными явлениями (или значительно развитие слегка проявлявшихся), которые каким-то образом взаимодействуют с тем, что уже было (призрачная сила, эктоэнергия, изобретения Фентонов и т.д.). 100%, что это все очень серьезно влияет на восприятие, и неизвестно, как бы воспринималось сие произведение, если бы я читал его просто со стороны, ничего о ДФ не знаю. Правда, само это рассуждение несколько порочно, потому что фик и писался для тех, кто является поклонниками мультфильма (я не говорю, что это было именно твоим лейтмотивом, возможно, что и нет, но сам подход к написанию фан-фика по ДФ уже подразумевает это), но, думаю, мысль, которую я высказал, все же важна.
Таким образом, оценка фика, как самостоятельного литературного произведения, смазывается тем, что это творение суть продолжение событий, изложенных в мультсериале "Дэнни-призрак". Но, несмотря на этот эффект, мне кажется, что ... блин, чувствую, что начинаю немного путаться, потому получается написать не совсем то и не совсем так, как хотел... ну, ладно, пусть уже так будет... так вот, я хотел сказать, что, несмотря на такой эффект смазывания, оценить твой фик просто, как литературное произведение, я вполне могу.
Вкусы у всех разные, это факт. Собственно, это почти банальность, просто масса людей в своих суждениях очень часто умудряется забывать о столь однозначной вещи. Да, вкусы разные, потому даже самые утонченные аргументы отступять перед тем, что человеку просто не нравится. Посему все, что сказано далее, не есть обобщение и является лишь выражением моего впечатления и моим мнением.
Я восхищен. Я просто восхищен. Я читаю этот фик, как книгу. Когда-то я нечто подобное написал в Олином фике, так и было, благо у нее произведения также очень хороши (про "Анфогивен" и все подобное этому я ничего говорить не буду, это заслуживает отдельного, отстраненного от данного разговора), но в данном случае я имею ввиду нечто иное. По ходу чтения сей повести, у меня нет ощущения, что это классно написанный фик, похожий на реально изданную книгу. Нет. У меня именно ощущение, что это книга и есть, которую мне кто-то дал в электронном виде и которую я сейчас читаю. Что сюжет, что способ изложения, что переживания героев, что стилистика - книга, блин! Хорошего качества книга! Я не являюсь большим поклонником современного фэнтэзи и больше части современной фантастики, выделить для себя могу только "Дозоры", да, пожалуй, "Глубину", но, несмотря на это, кое-что, окромя указанных книг Лукьяненко, довелось почитать. Так там были вещи, которые попросту мне кажутся более плохими книгами, чем то, что я читаю сейчас! Это лучше!
В общем, если судить по этому фан-фику (повторюсь, иного не читал, потому не хочу говорить обо всем твоем творчестве. Тянет так сказать, но я понимаю, что это будет безосновательно и, как мне кажется, тебе такое не нужно), то я считаю, что у тебя настоящий талант писателя. В полной мере.
Вот, собственно, все, что я мог сказать. Конечно, можно было бы разлиться ярчайшими комплиментами, найти множество слов, но зачем?


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 06:55 | Сообщение # 386
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
то есть, где то в дальнем закоулке мозга оно валяется и иногда прорывается наружу

Иногда, но не сейчас biggrin Ну это я просто подметил, мне показалось веселым то, что ты допустил эту ошибку, рассуждая о ней smile

Спасибо за разъяснения по поводу зенита, Хейердала, гекатомбу, палатку и Марриэта smile Кстати, а какие именно мультфильмы и мультсерилы?

Quote (Melidiadus)
Фентон-мачете, которым орудовала Мэдди в серии "Материнский инстинкт" помнишь?

Блин, вот как раз и не помню... Надо пересмотреть. Если серия у меня есть... Есть! Посмотрю smile

Quote (Melidiadus)
Впрочем, в таком (переносном) значении оно обычно и применяется, это устоявшееся выражение.

Ух ты, интересно. А какое значение было у этого слова основным? Непереносным, имею ввиду. То, что под ногами или то, что под ножом? Или вообще другое?

Quote (Melidiadus)
Если конкретно с частицей "-то", то я все баги повылавливал. Еще раз спасибо за то, что ты меня на это сподвиг.

Уже понял, что больше не надо, потому в первой части восьмой главы пропускал smile Рад, что мои замечания оказались полезными smile

Quote (Melidiadus)
(он и один мог бы слетать ).

Сам про этот вариант подумал, но решил, что Сэм и Такер просто не отпустили бы Дэнни, боясь, что по дороге все что угодно может случиться, и он упадет в океан.

Quote (Melidiadus)
Ну что ж, на всех не угодишь.

Да мне-то все равно понравилось smile

Quote (Melidiadus)
Некоторые и простые приключения очень любят.

О, не спорю ни капли! Я просто отмечал, для более полного понимания моей оценки.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Melidiadus Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 08:17 | Сообщение # 387
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
Хотя, что это – не важно

Я полагаю, что здесь должно быть слитное написание. Причина: частица -не- с наречиями на -о- пишется слитно, если образуется новое слово, противоположное по значению исходному (без -не-) и при этом в предложении отсутствует даже подразумеваемое противопоставление, а также нет зависимых слов типа "далеко", "вовсе", "совсем" и т.п. Прошу прощения, что так подробно объяснял, просто решил обосновать свое предположение.


Пожалуй, соглашусь.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
Зато заклинание опробовал, все плюс.

Я совершенно не думаю, что тут есть какая-то ошибка, просто выражение для меня незнакомое, хочу попросить тебя прокомметировать его использование (не только здесь, но и вообще). Как я понимаю, оно означается что-то вроде "и то хорошо". Или нет?


Абсолютно правильно понимаешь. Это, так сказать, его новая форма. Не неологоизм уже, скорее всего, но до двадцатого века вроде бы не использовалось. Хотя тут могу ошибаться. Применяется точно так же, только является, как бы так выразиться, более разговорной, просторечивой формой.

Quote (Человек)
То ли в=к, то ли лесу=лес, но точно одно из двух

Угу, причем любое подходит. smile Наслоилось, наверное. biggrin

.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
- А что, есть на примере другие кандидатуры?

Здесь ты именно "примере" собирался писать или планировалось "примете"?


Клавиши близко, промахнулся, скорее всего. Ворд такие опечатки не ловит, увы. sad А при вычитке они теряются тоже часто.

Quote (Человек)
А что такое "конструкт"? Незнакомое мне слово, потому интересуюсь

Заимствование из английского, то же, что и конструкция. Вообще-то, в английском это изначально глагол, но в последнее время используется и в качестве существительного. Данное слово особенно популярно почему-то именно в фэнтези.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
Я сильно сомневаюсь, что все мы потомки того единственного человека

А здесь не нужно тирн после "мы"?


Наверное, нужно. wacko

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
И там горел свет!

А свет исходил от чего? Дальше я этому объяснения пока вроде бы не нашел, потому мне не совсем ясно, какова была степень освещения и где именно находился источник света.


Ну, в данном случае делался упор именно на то, что это помещение, в отличие от других, было освещено. Источник и интенсивность, на мой взгляд, значения в таком случае не играют, поэтому я и не стал их описывать. Так что на вкус читателя, от одиноко коптящего факела до ламп дневного света. (Можно и еще чего, но новогодние огоньки, боюсь, под обстановку не подходят smile )

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
Я почти превратился в чудовище, с которыми сражался

Лично мне кажется, что предложение построено неудачно. Хотя, это может быть только мое впечатление... Если бы было "я почти превратился в чудовище, с которЫМ сражался", то я бы слова не сказал. А вот в данном случае... Как по мне, то тут надо поставить что-то вроде "в одно из чудовищ, с которыми я сражался" или же нечто типа "я чуть не стал подобен чудовищам, с которыми сражался". В общем, я свое мнение высказал, а ты примешь решение


Не, абсолютно нормальное построение предложения. Первый вариант не подходит, потому как считал Риверстоун своими противниками множество разных существ, а не какое-то одно конкретное чудовище. А два последних, на мой взгляд, излишне утяжеляют предложение. Тут именно так называемое "совмещение одного и многих". Наиболее классический пример - "я стал, как они".

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
- Потому, что он прав, сын, а ты нет

Я так, чтобы в большей степени уточнить. А после "ты" в тире нет необходимости?


В данном случае, по-моему, не обязательно. То есть, тире тут будет являться исключительно усиливающим элементом предложения. Но с ним красивее получается, не спорю. smile

За замечания по причастным оборотам спасибо, я там действительно забыл поставить закрывающие запятые.

Quote (Человек)
Для начала скажу о посетившей меня мысли. Вот мне подумалось такое: интересно, а что думал Риверстоун после того, как стало известно, что к Земле приближается астероид? Он не искал какие-либо заклинания, способные спапсти Землю? Он не пытался найти тех, кто самостоятельно или вместе с ним при помощи магии справились бы с опасностью? Ведь, судя по фику, англичанин немало знал весьма сильных заклинаний, а при этом, как я уразумел, существует магия, во много раз более сильная, чем та, доступ к которой имелся у Риверстоуна. Нет, я не говорю: "Да что, не нашлось магии, дабы спастись от атероида?!", а просто раздумываю над тем, как этот английский парень мог вести себя во время приближения Дизастероида... Или же он уже тогда был знаком с пророчеством, а, если следовать ему, Земля никак погибнуть не могла, ведь предсказывались события, которые должны были состояться через много лет после прогнозируемого падения астероида, потому Риверстоун и был уверен в безопасности Земли? Хотя, пожалуй, даже зная это пророчество и веря ему, в такой момент можно серьезно засомневаться...

Хех... Меня такая мысль до сих пор обходила стороной. Действительно, где ж его, ирода, носило? biggrin Ну, тут можно много предположений высказать - от нехватки знаний до того, что на экторениум и магия не действует (в любой порядочной фэнтези штука, блокирующая магию, существует smile ). Но самое правильное - автор об это не думал. Це ж мелочи! cool biggrin Знание пророчества тут ни при чем, кстати. До идентификации Дэнни от него толку особенно и не было - может оно исполнилось давно и Атлантида потому и потопла. Хм. Интересно, а Перчатка Реальности астероид бы осилила? wacko Хотя, небось, просто можно было Землю в сторону передвинуть. smile

Quote (Человек)
Спасибо за разъяснения по поводу зенита, Хейердала, гекатомбу, палатку и Марриэта Кстати, а какие именно мультфильмы и мультсерилы?

Не за что smile Тебе спасибо за комментарии. К сожалению, не помню названия мультфильмов, это тринадцать лет назад было. Но видел три штуки точно.

Quote (Человек)
Ух ты, интересно. А какое значение было у этого слова основным? Непереносным, имею ввиду. То, что под ногами или то, что под ножом? Или вообще другое?

В прямом - под ногами, насколько я помню, применяется к выпасу скота в основном.

Quote (Человек)
Сам про этот вариант подумал, но решил, что Сэм и Такер просто не отпустили бы Дэнни, боясь, что по дороге все что угодно может случиться, и он упадет в океан.

Может и у самого бы хватило ума не лететь smile Дальность полета Дэнни-призрака остается неизученным фактором. smile

За отзыв тоже огромное спасибо! Очень приятно такое читать. happy К тому же, каюсь, тщеславие мне, как и большинству людей, не совсем чуждо. biggrin Но это действительно мой первый литературный опыт. Школьные сочинения я не учитываю. Были еще три рассказика четыре года назад, по полстраницы каждый, на тему онлайновой игры одной, но их тоже учитывать не стоит. smile Надеюсь, что остальная часть произведения не разочарует. smile


Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 09:13 | Сообщение # 388
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
Что-то форум творит чудеса. Впрочем, я доволен. В прошлый раз два поста подряд у меня не получилось.

Хотя это уже и неактуально, но выскажу предположение, что где-то между этими событиями ты был переведен из "юзеров" в "эпрувд" (не могу представить у тебя под аватаром слово "user", хоть убей biggrin ). Хотя, может быть, я неправ, и дело не в этом...

Quote (Melidiadus)
Но прогресс был налицо и ребята больше не опасались за его жизнь.

Мне кажется, тут нужна запятая перед союзом.

Кстати, хотел сказать, что в этом фике Дэнни мне иногда напоминает Редди biggrin Имею ввиду нашего Редди, настоящего smile

Quote (Melidiadus)
  - Это кто тут агрессор?! – завопил тот, пытаясь вырваться. Ты что вообще делаешь, маньяк несчастный?

Тут после слова "вырваться", по-моему, есть небольшая помарка в передачи прямой речи.

Quote (Melidiadus)
  - Давно уже, – ответил мальчик призрак

Похоже, проблема не только с частицей -то- ...

Quote (Melidiadus)
ко всему прочему вдруг на него еще кто-то наткнется?

Есть сомнения по поводу возможной необходимости запятой перед "вдруг".

Quote (Melidiadus)
ко всему прочему вдруг на него еще кто-то наткнется? Последствия могут быть любыми, вплоть до конца света.

Я так понимаю, что Риверстоун имел ввиду вероятность того, что на острове окажется еще кто-то (если таковые есть) из потомков создателя Исполнителя Желаний?

Quote (Melidiadus)
одного единственного

Я вот не уверен, но, по-моему, тут туже дефис требуется.

Quote (Melidiadus)
В прочем

Ошибочка, видимо, чисто техническая...

Quote (Melidiadus)
- Твой предок – Пария Дарк??!!! – нервно сглотнув, спросил Дэнни.

Ё-моё, вот это закрутил! Обалдеть!

Quote (Melidiadus)
По всему выходит, что снаружи его повредить не удастся.

Всё, на этой фразе пока заканчиваю. Оторваться невозможно, но пришлось таки изыскать способ, ибо сил читать уже нет, да и прорснуться под вечер я не хочу. Еще раз про главу - супер!

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Сахэм Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 09:51 | Сообщение # 389
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 412
Репутация: 332
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Ульяновск
Дата регистрации: 02.12.2008
Статус: Покинул призрачную зону
ааааааа!!!!! Много букв!!!!! У меня глаза разбигаются!!! surprised
 
Человек Дата: Воскресенье, 28.12.2008, 20:09 | Сообщение # 390
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
аннигилирует

Знал, но забыл, что это значит...

Quote (Melidiadus)
исполненный величия даже в этом состоянии, старец в развевающихся одеждах

Здесь точно нужна запятая после "состоянии"?

Quote (Melidiadus)
Да, я брат Пэриаса Даркона, царя Атлантиды

Вот и частичное объяснение того, кто такой Пария Дарк smile Интересно!

Quote (Melidiadus)
С тех пор я заперт здесь, в сердце Исполнителя, вместе с остальными несчастными, и жду

Сдается мне, что запятая перед союзом "и" - лишняя. Причина: здесь мы имеем не сложносочиненное предложение, а простое, являющееся главным в составе сложноподчинённого.

У меня вопрос: а на каком языке общались друг с другом Дэнни и старик-призрак? На английском, как я понимаю, говорить они не могли, во времена Атлантиды даже староанглийского не существовало, не говоря уже о среднеанглийском и тем более - современном. В то же время язык, на котором говорили в Атлантиде (видимо, имеющий сходство с древнегреческим, хотя это совсем необязательно) должен быть Дэниэлу совершенно незнаком, насколько я понимаю. Ну, это то, что мне пришло в голову, наверное, у тебя есть какое-то объяснение smile Может, все дело в том, что все призраки, судя по ДФ, почему-то говорят по-английски smile (кроме Вульфа).

Кстати, раз уж затронули вопрос Атлантиды. Ты знаешь, что одной из версий по этому поводу является то, что сие является легендой, порожденной катастрофой крито-микенцев, когда случился предполагаемый цунами, уничтоживший их мощнейший флот, что стало причиной последующей гибели этой цивилизации? Я не к тому, что так и есть, просто спросил smile

Quote (Melidiadus)
Достойная цель, но вы не обладаете нужными знаниями, и не сможете сделать этого.

Опять мне кажется, что перед "и" в запятой нет необходимости, потому что здесь простое предложение, грамматичечкая основа одна.

Дочитал smile Не, глава просто о-бал-ден-на-я! Лучшая из всех, что я прочел на данный момент!


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Человек Дата: Понедельник, 29.12.2008, 01:13 | Сообщение # 391
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Fenton)
Quote (Melidiadus)В прошлый раз два поста подряд у меня не получилось. Так что ждать не придется, вот сразу и вторая часть. Приятного прочтения! Рэдди предвидел то, что такое еще может случится, и изменил настройки группы +Approved х)

Ага, значит, я в своем предположении ошибся...

Quote (Fenton)
Кстати, это не настолько мрачно вышло, чем я себе представляла..

Могу сказать то же самое. Ты написал, что будет мрачно, и я приготовился к чему-то явно не такому, как оно вышло smile Не столько мрачно, сколько было грустно моментами.

Quote (Леона)
Quote (Melidiadus) А маленький орган я себе не представляю. О да, я смотрела как изготовляют орган. Огромнейший он.

Да, под орган что одну комнату выделяй, что три (или есть такие все же, что в три уместяться? Я что-то не представляю, но, может, не знаю...) smile biggrin Так что можно посоветовать разве что высокого качества синтезатор или миди-клавиатуру smile

Quote (Melidiadus)
Завидую. Очень люблю органную музыку, но слышал только в записи.

Взаимно. Обожаю ее (хотя и не всякую), но только в Германии слышал вживую. В Одессе почти все соборы православные. Правда, тут рядом со мной старую лютеранскую церковь немцы восстанавливают, а рядом в здании есть орган, потому я думаю, что, может, получится туда попасть как-то.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Melidiadus Дата: Понедельник, 29.12.2008, 01:54 | Сообщение # 392
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Хотя это уже и неактуально, но выскажу предположение, что где-то между этими событиями ты был переведен из "юзеров" в "эпрувд" (не могу представить у тебя под аватаром слово "user", хоть убей ). Хотя, может быть, я неправ, и дело не в этом...

Не угадал. biggrin К тому времени я уже был +Approved. А просто Approved стал сообщению к двадцатому, видимо, впечатлив администрацию глубокомыслием своих постов. biggrin Просто Reddy настройки группы изменил как раз. А я и испугался.

Quote (Человек)
Я так понимаю, что Риверстоун имел ввиду вероятность того, что на острове окажется еще кто-то (если таковые есть) из потомков создателя Исполнителя Желаний?

Именно. smile

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
аннигилирует

Знал, но забыл, что это значит...


Сразу скажу, что использовано не в строгом научном значении (реакция превращения частицы и античастицы при их столкновении в какие-либо иные частицы, отличные от исходных), а в том, в котором это слово обычно используется в фантастике - полное уничтожение, иногда с выделением энергии.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
исполненный величия даже в этом состоянии, старец в развевающихся одеждах

Здесь точно нужна запятая после "состоянии"?


Там просто предложение кривое. Причастный оборот вообще не в том месте стоял, где ему надо бы.

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
С тех пор я заперт здесь, в сердце Исполнителя, вместе с остальными несчастными, и жду

Сдается мне, что запятая перед союзом "и" - лишняя. Причина: здесь мы имеем не сложносочиненное предложение, а простое, являющееся главным в составе сложноподчинённого.


Как я уже говорил, в пунктуации я слабоват. Но здесь я выделял запятыми обстоятельство "вместе с остальными несчастными". Не факт, что я прав, в данном случае я больше ориентируюсь на логические паузы при произношении предложения, чем на знание правил.

Quote (Человек)
У меня вопрос: а на каком языке общались друг с другом Дэнни и старик-призрак? На английском, как я понимаю, говорить они не могли, во времена Атлантиды даже староанглийского не существовало, не говоря уже о среднеанглийском и тем более - современном. В то же время язык, на котором говорили в Атлантиде (видимо, имеющий сходство с древнегреческим, хотя это совсем необязательно) должен быть Дэниэлу совершенно незнаком, насколько я понимаю. Ну, это то, что мне пришло в голову, наверное, у тебя есть какое-то объяснение Может, все дело в том, что все призраки, судя по ДФ, почему-то говорят по-английски (кроме Вульфа).

Как вариант - телепатически. По одной из теорий, для телепатического общения знание языка необязательно, так как используются мыслеобразы. В принципе, чуть позже (главы на четыре biggrin ) у меня есть небольшое объяснение, в связи с чем это может быть, хотя там оно и не к призракам применялось.

Quote (Человек)
Кстати, раз уж затронули вопрос Атлантиды. Ты знаешь, что одной из версий по этому поводу является то, что сие является легендой, порожденной катастрофой крито-микенцев, когда случился предполагаемый цунами, уничтоживший их мощнейший флот, что стало причиной последующей гибели этой цивилизации? Я не к тому, что так и есть, просто спросил

Эта теория мне тоже знакома. Но их вокруг Атлантиды столько, что для писателя просто рай - выбирай, не хочу, называется. smile

Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
Достойная цель, но вы не обладаете нужными знаниями, и не сможете сделать этого.

Вот тут не уверен, но разве при разных составах сказуемого они не являются отдельными предложениями, во втором из которых просто опускается подлежащее?
Опять мне кажется, что перед "и" в запятой нет необходимости, потому что здесь простое предложение, грамматичечкая основа одна.


Quote (Человек)
Quote (Melidiadus)
ко всему прочему вдруг на него еще кто-то наткнется?

Есть сомнения по поводу возможной необходимости запятой перед "вдруг".


Тоже есть такие. Но есть и обратные. sad Не уверен я, что словосочетание "ко всему прочему" всегда выделяется запятыми.

Quote (Человек)
Кстати, хотел сказать, что в этом фике Дэнни мне иногда напоминает Редди Имею ввиду нашего Редди, настоящего

Ну, может быть. smile Хотя я старался следовать сложившемуся у меня представлению по мультфильму, и прописывать изменения плавно и аргументированно. smile

Quote (Человек)
Похоже, проблема не только с частицей -то- ...

С дефисами вообще... sad Говорю ж, иногда не успеваю на клавишу нажать, чисто автоматически пишу что-то дальше. smile

Остальные ошибки поправил, спасибо.


Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
Melidiadus Дата: Понедельник, 29.12.2008, 07:02 | Сообщение # 393
INQUISITOR+

Группа: Модераторы
Сообщений: 2924
Репутация: 4398
Награды: 5
Страна: Беларусь
Город: Минск
Дата регистрации: 09.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Итак, очередная, пятнадцатая глава дописана. Хотя за музу пришлось повоевать (развелось конкурентов, понимаешь), процесс все же завершился. Возможно, что утомленные ожиданием читатели уже разбежались, но все равно выкладываю. Ощущение законченности главы в очередной раз пришло весьма неожиданно, посему снова название совсем не то, которое анонсировалось. И еще. Сразу признаюсь, что у меня к этой части фика куча претензий. Возможно, и вы разочаруетесь. Получилось как-то мало действий, сплошная лирика. Ну да, кому-то, может, и понравится. На ваш суд отдается

  Глава пятнадцатая. Возвращение.

  Дальше началось форменное светопреставление. В дверь одновременно пытались прорваться взволнованные доктора, бойцы ОМОНа, подумавшие, что на охраняемых ими людей совершено покушение, и невесть как просочившиеся в больницу журналисты. Дверь тряслась, но не поддавалась – ее удерживала Анжелика, решившая, что нечего всем этим господам здесь сейчас делать. На люстре висел Мел, раздраженно отплевывавшийся от пытающегося стащить его оттуда Такера. Сэм спала – ее организму было глубоко наплевать на творящееся вокруг безобразие. Он восстанавливался. Оставшаяся от Дэнни лужица тем более ни на что не реагировала – ни сознания, ни разума в ней не наличествовало.
  Совсем весело стало, когда в палату на серфе влетела Леона, вовремя вспомнившая, что нормальные герои всегда идут в обход. Вот только скорость она немного не рассчитала, посему сбила с потолка люстру вместе с Мелом и вышибла дверь, снеся заодно всех толпящихся за ней. Дверь тут же встала на место, восстанавливая статус-кво. Леона пошла на второй заход. Лица за дверью частью продолжили свою бесполезную деструктивную деятельность по ломлению в оную, частью отправились следом за Леоной.
  В самой палате Такер тем временем загнал англичанина в угол и, под угрозой применения подручных предметов а-ля стетоскоп совсем не по инструкции, требовал вернуть Дэнни взад. Офигевший от такого обращения Риверстоун вяло возмущался, недоумевая, а при чем тут он. На что ему было заявлено, что «а нефиг выпускать из рук всякое». Справедливые возражения, что кое-кому следовало бы сначала дослушать, а потом уже хватать, игнорировались. Снова появилась Леона, которой Такер тут же наябедничал, что, дескать, вот эта редиска… В четыре руки Мела подтащили к кровати Сэм и, как нашкодившего щенка, ткнули носом в лужу. Задумчиво обнюхав предложенный к изучению объект, археолог изрек:
  - А вам не кажется, что, для одного в меру упитанного пятнадцатилетнего мальчика-призрака, лужица как-то мелковата получилась?
  В упомянутое образование тут же уткнулось еще два носа. Изучив лужу вдоль и поперек, Леона с Такером согласились, что да, маловато будет. После чего Фоули ухватил графа за воротник и все с той же агрессией вопросил:
  - Тогда где он?!
  Риверстоун был хорошо воспитан. Поэтому он сначала попросил Леону заткнуть уши, убедился, что она это сделала, и лишь потом, проникновенно и не стесняясь в выражениях, объяснил Такеру, кто он есть по его мнению. Но поскольку граф был лингвистом, а Такер нет, то половину сказанного он не понял. Наконец англичанин выдохся и, уже вполне миролюбиво (по сравнению с предшествующей речью), добавил:
  - Откуда мне знать, куда он подевался?! Может, под кроватью валяется!
  Техноман немедленно сунулся в указанном направлении, ничего там, естественно, не нашел, и решил, что над ним издеваются. Посему с упрямством носорога снова пошел в атаку. Мел горестно вздохнул, возвел очи горе, судя по всему, помолился (ибо Такер в гневе был страшен), поискал что-то глазами, еще раз вздохнул, плюнул прямо в «святые мощи» и вышел в дверь. То, что с той стороны ее по-прежнему штурмовал не один десяток человек, да и открывалась она, вообще-то, в другую сторону, ему не помешало. Анжелика, коей к тому времени овладел глубокий пофигизм, заученным жестом вернула дверь на место. Выйдя в коридор, Риверстоун первым делом отобрал у одного из журналистов его блокнот, после чего ничтоже сумняшеся попросил присутствующих очистить помещение. Репортеры было заупрямились, но с помощью омоновцев их быстро вытолкали в вестибюль. Хотя вопли о милицейском произволе доносились и оттуда.
  Окинув толпу докторов сумрачным взглядом, Мел раздраженно поинтересовался, все ли они необходимы для обследования пациентки. Находившийся тут же главврач, смутившись, разогнал подчиненных по местам, оставив только двоих. От светил мировой медицины так легко отделаться не удалось, так что делегация все равно получилась внушительная. Вздохнув, англичанин повернулся к двери. Та послушно открылась, немало удивив этим прочих присутствующих.
  Оставив врачей возбужденно галдеть у постели Саманты, Риверстоун подошел к столу и начал что-то черкать в экспроприированном блокноте, периодически шикая на Такера с Леоной, то и дело норовящих влезть со своим уже навязшим в зубах вопросом о местонахождении Дэнни. Наконец, удовлетворившись своими расчетами, граф подозвал главврача и спросил у него, что может находиться в некоей точке под ними. Главврач посмотрел на представленный ему рисунок, почесал в затылке, сопоставил масштабы и уверенно ответил, что в оной точке находится больничная прачечная.
  - Всё слышали? – повернулся Мел к Такеру с Леоной. – Вот там и ищите.
  Те с готовностью рванули в указанном направлении. Риверстоун грустно посмотрел им вслед, подобрал с пола плащ и направился в сторону своей палаты. Но ложиться не стал, а сразу прошел на балкон, где и застыл безмолвной статуей, вцепившись в перила и напряженно уставившись на светлеющий горизонт. В голове у него бродили отнюдь не веселые мысли. Да и вообще состояние было паршивое. Во-первых, пришел откат от творимой всю ночь волшбы. Во-вторых, спала затянувшая разум после обращения пелена, и до англичанина в полной мере дошло, во что же он превратился.
  «Монстр. Я стал монстром. Тем, борьбе с кем я посвятил свою жизнь. И ведь я не хотел этого. Я всего лишь желал спасти дорогого мне человека. Как же так вышло? Как?! Все эти люди, которых я убил сегодня ночью… Десятки ненужных смертей… Нет, некоторых из них я не жалею, они более чем заслужили! Но остальные… Старик сторож в парке, которому я походя свернул шею, чтобы он не поднял тревогу… Мальчишка-поваренок, спавший на кухне… Слуга, несший поднос с едой своему господину… Прочие люди, просто попавшиеся в недобрый час мне на пути… Можно долго убеждать себя, что они виновны… Хотя бы в том, что служили негодяю. Вина должна быть наказана. Но таким ли образом? Кто я такой, чтобы решать, жить им или умереть? Что мешало мне просто усыпить их до приезда милиции? Ведь они даже не сопротивлялись… Не могли… О, это чувство всемогущества! Пьянящее, туманящее рассудок! Жалкие, ничтожные людишки, посмевшие противостоять! Сладкое ощущение власти над чужими судьбами… И потом… Я ведь спасал Сэм не потому, что любил ее! Не потому, что хотел бы видеть этих ребят своими друзьями! Нет!!! Они нужны были мне для осуществления собственных планов! Еще одна ступенька к власти, инструмент в моих руках, которым бы я, не задумываясь, пожертвовал бы, возникни такая необходимость! Я ведь действительно смог бы использовать их! Нужные чувства так просто имитировать, не так ли?! Это страшно… Страшно сейчас… Со временем я привыкну. И это будет еще страшнее… Я уже ощутил, что такое бездушие, я не хочу этого снова! Пока не хочу… А еще, они ведь поймут, кто все это сделал… Та же Сэм поймет… Я смогу оправдаться, использую хотя бы новоприобретенное вампирское обаяние… Пойду на подлость, потом еще на одну… А может, то пророчество было про меня? Нет!!! Не хочу… Вампиры уязвимы к солнцу? Я встречу рассвет…»

* * *

  Дэнни они нашли там, где и предполагал Риверстоун. Мальчик мирно спал прямо в корзине с грязным бельем. Такер не знал, насколько его догадки близки к истине, но, судя по всему, в момент активации кристалла его друга вогнало (или сам вошел) в состояние неосязаемости, а потом силовой волной забросило сюда.
Привели Фентона в чувство довольно банальным образом – окунанием в тазик с холодной водой. Когда подросток отфыркался и протер глаза, его тут же обрадовали сообщением о том, что с Сэм все хорошо. В обморок от счастья, противу ожидания, парень не упал, зато пожелал немедленно сменить место пребывания. Правда, после использования амулета его так шатало, что в итоге полупризрака пришлось транспортировать в палату Сэм на серфе. Зато сбылось желание Леоны подержаться руками за своего кумира.
  У кровати готки по-прежнему толпились врачи, а сама девочка уже не спала, а полусидела, опираясь на подушки. При виде друзей она неуверенно улыбнулась. Такер притащил новое кресло взамен сломанного, на него и сгрузили Дэнни. Его робкие попытки извиниться были решительно пресечены в зародыше – во-первых, Сэм его виноватым ни в чем не считала, во-вторых, ей уже рассказали, что происходило, пока она была без сознания. При этом роль Дэнни в этих событиях отнюдь не преуменьшили, а, скорее, даже наоборот. Тут же американке представили и Леону, красочно расписав ее участие в освобождении ребят и засмущав алматынку окончательно. Затем Сэм поинтересовалась, куда же подевался их четвертый товарищ. Ответить ей не успели – Такер, совмещавший разговор с копанием в КПК, взволнованно вскрикнул, привлекая внимание друзей.
  Милиция добралась-таки до Тимура Александровича. Точнее, до того, что от него осталось. И сейчас по Euronews шел экстренный репортаж с места событий. Репортер, цветом лица напоминающий молодой салат, дрожащим голосом вещал о найденных останках, местами не поддающихся опознанию, следах какого-то ритуала, отметинах клыков, напоминающих укусы южноамериканских летучих мышей-вампиров, и прочих ужасах. На заднем плане выбирались из кустов не менее салатовые милиционеры.
  Оторвавшись от экрана КПК, ребята ошарашенно уставились друг на друга. Первой молчание нарушила Сэм.
  - Вы думаете о том же, о чем и я? – осторожно спросила она у друзей.
  - Тсс, – шикнул Дэнни, кивая на врачей, – тише!
  Затем мальчик-призрак подошел к докторам, увлеченно обсуждающим чудесное выздоровление пациентки, и поинтересовался, не говорит ли кто-нибудь по-английски. По-английски говорили все. Тогда подросток поинтересовался, не могли бы высокоуважаемые покинуть палату, а то шум, создаваемый ими, мешает общению. Светила и персонал больницы смущенно притихли и потянулись было к выходу, но тут одному из местных врачей пришло в голову, что пациентке, вообще говоря, положено отдыхать, а не общаться. Правда, был тут же одернут стареньким, но очень уважаемым в медицинском кругу французом, заявившим, что, по его мнению, после всего пережитого для девочки сейчас гораздо важнее находиться в компании друзей.
  - Только, – обратился пожилой хирург к Дэнни, перед тем, как покинуть помещение, – вы, в самом деле, не переутомляйте ее.
  Выпроводив лишние уши, мальчик вернулся к товарищам. Леону, решившую, что она тут тоже лишняя, удержали. Нельзя сказать, что девочка стала своим человеком в этой компании, но все же сделала она для американцев более чем много, к тому же, как жительница города, могла дать дельный совет.
  - Что ж, – сказал Дэнни, – мне кажется, что все мы думаем сейчас об одном и том же человеке. Предлагаю поразмыслить, как нам его спасать.
  - Точно ЕГО спасать, а не самим спасаться? – тут же попробовал уточнить Такер.
  - Но это не мог быть он! – заявила Леона. – Он при мне сел в этот ваш катер, и приземлился уже во дворе больницы, в дикой спешке! Да и… не может он быть вампиром! Он вполне нормально чувствовал себя на солнце!
  - В промежутке между улетел и прилетел могло произойти что угодно, – поправила ее Сэм. – Ничто не мешало ему завернуть к нашему «гостеприимному» хозяину.
  - Он вроде бы торопился спасти тебя, – неуверенно возразила алматынка. – Ничто не мешало ему заглянуть туда позже, если он хотел отомстить.
  - Мы не знаем, что произошло, пока он отсутствовал, – сказал Дэнни. Улетел он, пытаясь найти способ помочь Сэм. При этом он не знал, существует ли такой способ. Помните необитаемый остров? Что, если для того, чтобы вылечить Сэм, ему потребовалось провести похожий ритуал? А этих тварей ему жалеть было не за что. Да что там говорить! – махнул рукой мальчик. – Я бы сам их прибил, попадись они мне под руку. Я знаю, в это сложно поверить, я сам бы не поверил неделю назад, что смогу решиться на такое… Но вот честно, этих бы – не раздумывая. Потому что это не люди, это бешеные животные!
  - И я бы тебе помог, – решительно заявил Такер. – И, пожалуйста, Сэм, не говори нам о человеколюбии!
  - Это не тот случай, – мрачно улыбнулась готка. – Предположим, Дэн, что ты прав. Тем более, как сказано в репортаже, какой-то ритуал там и в самом деле проводился. Но… Я читала легенды о вампирах. Не мог он за одну ночь им стать!
  - Возможно, мы чего-то не знаем, – ответил ей Фоули. – Если вампиры действительно существуют, а я вполне готов в это поверить – слишком много в последнее время произошло событий, которые раньше казались нам невероятными, то он мог их призвать откуда-нибудь, или еще чего. Но что-то мне подсказывает, что наш граф сам им стал. Я не читал всех этих легенд, но я достаточно насмотрелся ужастиков. Смотрите сами – он улетел отсюда чуть живой, а вернулся без единой царапины. Этот его плащ, опять же... Я не уверен, но вроде бы он и двигаться стал по-другому, и бледнее, чем обычно. К тому же исчез куда-то перед рассветом.
  - В общем, вы как хотите, – подхватился Дэнни, – а я пошел его искать.
  - Да ты сам чуть живой! – возмутился Такер.
  - Да, вроде, уже нормально. Не упаду так точно.

* * *

  Кое-как отвязавшись от ребят, пытавшихся настоять на том, чтобы либо он никуда не ходил, либо они пошли вместе с ним, Дэнни отправился на поиски Риверстоуна. Он предполагал, что найдет его на катере, но, на всякий случай, заглянул в ту палату, в которую графа определили сразу после перевязки. Там никого не обнаружилось, и мальчик хотел было уже отправиться дальше, когда сквозняк, дувший из приоткрытой двери на балкон, пошевелил шторы, слегка их раздвинув. В образовавшейся бреши Фентон увидел неподвижно стоящую напротив фигуру, черным пятном выделяющуюся на фоне светлеющего неба. На появление рядом одного из своих спутников англичанин никак не отреагировал. Граф был занят полюбившимся ему в последнее время делом – самокопанием. И накопал он в очередной раз что-то, явно его своим наличием неудовлетворяющее, – достаточно было посмотреть на вцепившиеся мертвой хваткой в перила балкона пальцы и слепой, немигающий взгляд, которым археолог уставился в горизонт.
  Дэнни помахал рукой у Мела перед лицом. Никакой реакции. Пощелкал пальцами. Ситуация не изменилась. В себя Риверстоун более-менее соизволил придти, только когда американец схватил его за плечи и тряхнул так, что тот стукнулся лбом о перила. Сфокусировав взгляд на мальчике-призраке, англичанин с такой интонацией простонал: «Опять ты!», что у того появилось явственное ощущение дежавю.
  - Ну и чего тебе от меня надобно, старче? – недовольно проворчал Мел, ощупывая приложенный о перила лоб. – Пришел поинтересоваться о последствиях хватания незнакомых артефактов руками?
  - Эээ… С Сэм все в порядке, спасибо, – растерялся Дэнни.
  - Я в курсе! – едко ответил археолог. – Как думаешь, почему я здесь, а не там?
  Зря он это сказал. Потому как его собеседник сразу вспомнил, с какой целью он сюда заявился.
  - Кстати, Мел, – вкрадчиво поинтересовался американец, – а ты не хочешь к нам присоединиться?
  - Нет, спасибо. Что-то мне захотелось свежим воздухом подышать. А вот тебе и в самом деле стоило бы вернуться к своей возлюбленной. По моим расчетам, она должна скоро очнуться.
  - Уже. И очень интересовалась, где ты находишься.
  - Так вернись, и скажи, что я жив, здоров, только очень устал и хочу, чтобы меня оставили в покое.
  - А еще, – не дал сбить себя с толку Дэнни, – она просила передать, что солнце очень вредно для людей с такой бледной кожей и низкой температурой тела.
  - Уже знаете, – обреченно констатировал Риверстоун. – Откуда?
  - Такер, КПК, утренний выпуск новостей. Так ты и вправду стал вампиром?
  В ответ Мел раскрыл рот, демонстрируя заметно удлинившиеся и заострившиеся клыки. Противу ожидания, собеседник не ударился в паническое бегство, а с интересом присмотрелся и даже попытался пощупать.
  - Ну, и как оно, быть вампиром? – с жадным любопытством поинтересовался мальчик-призрак. То, как ему надоели с почти аналогичным вопросом, из головы куда-то улетучилось.
  - Чудесно! – раздраженно рявкнул англичанин. – Не видишь, что ли, как свечусь от счастья? Нет, ну бывают же ненормальные…
  - Мел, – обеспокоено перебил его Дэнни, поглядывая на окончательно посветлевший горизонт, – я понимаю, что тебе, возможно, не слишком приятно сейчас мое общество, но давай пройдем в комнату. Солнце вот-вот взойдет!
  - С нетерпением жду этого момента!
  - Мел, не дури! Мы это уже на острове проходили!
  - Там была другая ситуация! И вообще, я вам больше не нужен! Артефакт найден, заряжен, описание ритуала имеется, чего вам еще?! Ты что, еще не понял?! Я больше не человек! Я вампир! Нет, я даже хуже! Я вообще не могу определить, кем я стал! Я монстр, который питается кровью людей! Ты не видел, что я там натворил?! Так слетай, посмотри, после этого у тебя отпадет всякое желание меня отговаривать!
  - За то, что ты там сделал, я скажу тебе только спасибо, – твердо взглянул Дэнни в глаза своего собеседника. – Потому что, если бы этого не сделал ты, это бы сделал я. Я знаю, это малодушно, но я рад, что мне не пришлось никого убивать. Что же касается твоей ненужности… Может быть, для дальнейших действий ты нам и не нужен. Но… У меня мало настоящих друзей. И я не хочу потерять одного из них!
  - Что?!! – Риверстоун выглядел так, как будто бы его только что душевно приложили по голове.
  - Кровь, необходимую тебе для питания, сейчас можно спокойно достать в любой больнице. К тому же, неужели ты думаешь, что мы пожалеем немного крови для своего друга, если возникнет такая необходимость?
  - А ты знаешь, что в первое время мне ежедневно нужно выпивать хотя бы пол-литра живой крови? – похоже, граф начал потихоньку приходить в себя. – Не консервированной больничной, а именно живой, кусая человека? Что это очень болезненный процесс? И что я могу не удержаться, потому как это всего лишь необходимый минимум, а потребности организма молодого вампира гораздо больше? Что эта кровь нужна мне уже сейчас? Ты готов так рискнуть?!
  - Готов! – мальчик-призрак задрал подбородок, открывая шею, и шагнул вперед. Глаза он на всякий случай закрыл, но не от страха (хотя коленки несколько и дрожали), просто сам процесс наблюдать не хотелось. Послышался шорох плаща, одна рука Риверстоуна легла ему на плечо, вторая ухватила за скулы, слегка поворачивая голову. Дэнни ощутил прикосновение прохладных губ к своей шее и слегка напрягся в ожидании укуса,… которого не последовало. Наоборот, вампир отпустил его, и, судя по звуку, отошел на несколько шагов.
Дэнни неуверенно приоткрыл один глаз. Англичанин стоял напротив него, потрясенно глядя перед собой.
  - Ты… действительно не врал? – неверяще выдохнул археолог.
  - А ты что, меня проверял?! Ты… ты… Бессовестный, наглый вампирюга!
  Дэнни кинулся на графа. Сцепившись, мальчишки покатились по балкону. Впрочем, Мел не сопротивлялся. Даже когда Фентон попытался его придушить. Если бы кто-нибудь зашел сейчас в палату и выглянул на балкон, он бы увидел интереснейшую сцену – двое подростков, один распластан по полу в положении морской звезды, второй сидит на нем сверху и душит, при этом первый хохочет. А поскольку одним из подростков был известный всему миру Дэнни-призрак, то хорошо, что ни один из пронырливых репортеров за заградительный кордон ОМОНа на сей раз не прорвался.
  Остановился Дэнни оттого, что его по макушке мазнул лучик вставшего, наконец, солнца. Покинув свой насест, он осмотрелся, убедился, что тень от балконного ограждения достигает двери, и безапелляционно заявил:
  - Мел! Быстро, не поднимаясь, ползи в палату!
  - А зачем? – флегматично поинтересовался вампир, не торопясь, впрочем, подниматься.
  - Так солнце встало!
  - Замечательно! – невесть чему обрадовался Риверстоун. – Хочу на него посмотреть!
  - С ума сошел! – коршуном рухнул на него сверху Фентон. – Я же тебе сказал…
  - Да погоди ты! Ничего со мной не случится, не рассыпаются вампиры пеплом от одного взгляда на дневное светило. Максимум обожжет немного. Просто тут у меня одна идея появилась, проверить хочу…
  - Не пущу!
  - Дэнни, – археолог ловко вывернулся из-под новообретенного друга, – неужели ты думаешь, что я теперь буду заниматься самосожжением? Просто поверь мне, я действительно хочу кое-что проверить, и смертельной опасности это не несет. Просто поверь мне, как я поверил тебе. Пожалуйста!
  - Это действительно так необходимо?
  - Для меня – да. Просто потом я могу уже и не решиться…
  - Хорошо. Но если вздумаешь умереть…
  - Не надейся! – англичанин счастливо улыбнулся. – Теперь мне есть зачем жить!
  - Что-то больно быстро у тебя настроение поменялось, – буркнул Дэнни, поднимаясь на ноги.
  - «Ред Булл» окрыляет, – процитировал Риверстоун фразу из известной рекламы. – Кстати, если можно, посторожи, чтобы сюда не сунулся кто-нибудь ненужный. Не стоит посторонним это видеть.
  Полупризрак пожал плечами и вышел с балкона, а вампир устроился на полу поудобнее и принялся рассчитывать необходимые формулы. Ошибиться было нежелательно, хотя идея и была откровенно бредовой. Но, в крайнем случае, удрать в палату он всегда успеет.
  Прошло уже полчаса. Дэнни бродил по комнате из угла в угол, сдерживая желание броситься на балкон и выволочь оттуда этого придурка. Из-за задернутых штор доносился приглушенный бубнеж Риверстоуна. Наконец на фоне окна появился черный силуэт раскинувшего руки человека. Силуэт клубился и тек, над ним вставало непонятное марево, из-под балконной двери ощутимо потянуло запахом дыма. Затем последовала яркая вспышка, сдавленное ругательство и звук оседающего на пол тела. Не выдержав, Дэнни бросился из комнаты.
  - Мел, ты в порядке? – вскричал мальчик, врываясь на балкон, на котором, на первый взгляд, никого не было. – Мел?!!
  - Да в порядке я, в порядке, – донеслось откуда-то сбоку. – Ты не мог бы оказать мне маленькую услугу? Принеси, пожалуйста, простыню с кровати.
  - Зачем тебе… – начал было Дэнни, поворачиваясь в сторону звучания голоса, но осекся. Риверстоун сидел, прислонившись спиной к стене, обхватив руками колени и уткнувшись в них подбородком. Одежды на нем не было.
  - Костюм сгорел, – невозмутимо пояснил англичанин. Затем виновато улыбнулся, демонстрируя ровные зубы, и развел руками. – Как-то так вышло. – Взглянул на оторопевшего мальчика-призрака, поежился и еще раз попросил. – Принеси все же что-нибудь, а? А то неудобно нагишом расхаживать, да и холодно как-то.
  - Холодно? – удивился Дэнни. Потом до него кое-что дошло, и он, подскочив к археологу, ухватил того за плечо. На ощупь Риверстоун был вполне теплый. Фентон сполз по стене рядом с ним. – Ничего не понимаю, – растерянно сказал он.
  - Иногда и бредовые идеи срабатывают, – ответил ему граф. – Мне удалось внести кое-какие изменения, не знаю, насколько это будет стабильно, но ходить под солнцем я смогу, хоть и без особого удовольствия. Да и в крови необходимость должна отпасть, по большей части. Хотя пристрастие к полусырому бифштексу и мясу по-татарски останется. Только с костюмом конфуз вышел. Хорошо хоть на катере запасной гардероб есть, а то совсем неловко бы было. Добраться бы еще туда как-то, не привлекая внимания.
  - Тоже мне, проблему нашел, – буркнул Дэнни, перевоплощаясь в призрака. Схватил англичанина за руку, перешел в режим неосязаемости и полетел к спектролету.

* * *

  - Ну, что? – бросились друзья к Дэнни, как только он зашел в палату Сэм.
  - Ну, всё! – ответил за него Риверстоун, заходя следом. – Сейчас я вас потреблять буду!
  - Эээ… В каком смысле? – опасливо поинтересовалась Леона, на всякий случай отступая к окну.
  - В гастрономическом! Ибо нечего порядочному вампиру дневной сон перебивать! Вот, одного уже потребил, теперь он мой преданный слуга!
  - Клыки покажь! – неосмотрительно вякнул Такер. Мел радостно оскалился. Американец охнул и попытался отползти вместе с креслом. Леона рванула шторы, впуская в комнату солнечный свет.
  - Солнце, гадость-то какая! – поморщился англичанин, деловито загоняя Такера в угол. Получил от Леоны эктопистолетом по затылку (вставная челюсть, звонко клацнув, повисла на рукаве техномана) и обиженно поинтересовался:
  - Ага, как ему меня по всей палате гонять, так можно, а как мне немного поглумиться, так нет?
  - Так это была шутка? – возмутился Фоули. – Мы тут за него беспокоимся, а он над нами шутки шутит?! А ты, Дэн, тоже решил поприкалываться? – праведно возопил он, явно выбирая, кого душить первым. Правда, буквально тут же его запал угас, и он (да и все в комнате) удивленно воззрился на графа. Археолог вышел на середину комнаты, опустился на колено, склонил голову, выставил вперед руку и произнес:
  - Я, Мел Айерон Рамсес, граф Риверстоун, клянусь всем здесь присутствующим в вечной дружбе. Клянусь, что никогда не причиню вреда своим друзьям и сделаю все, чтобы защитить и уберечь их. Клянусь, если потребуется моя помощь, придти по первому зову. Клянусь в этом добровольно, находясь в здравом уме и твердой памяти. И да будет порукой тому моя сила, моя честь и моя жизнь. Принимаете ли вы мою дружбу?
  После этих слов на палату опустилась тишина. Первой ее нарушила Сэм, проворчавшая:
  - Вот уж эти англичане, из всего готовы официоз сотворить. Неужели нельзя быть проще?
  - Форменное издевательство! – поддакнул Такер.
  - Поэтому, – ухмыльнулся Дэнни, – мы тебя сейчас побьем! Будешь знать, как над друзьями издеваться! – И, выдернув из-под Сэм подушку, устремился в атаку.
  Через несколько минут загнанный под кровать Риверстоун сдался на милость победителей. А, когда его оттуда извлекли и помогли отряхнуться, обнаружилось, что в палате отсутствует Леона.

* * *

  Алматынке было горько и больно. Причем сама она не могла понять, почему. Просто при взгляде на смеющихся американцев, дурашливо валяющих по полу Риверстоуна, накатило ощущение своей ненужности и непричастности к тому, пусть полному опасностей, но такому интересному миру, в котором жили эти четверо. Они прошли через многое и стали друзьями, а она… Она останется всего лишь частью не самого приятного эпизода в их жизни. Скоро Сэм окончательно поправится, и они улетят. Леона же вернется к обыденной жизни. Поэтому девочка улетела. Сейчас ей хотелось побыть одной. К отбытию ребят она вернется, пожелает им счастливой дороги, постарается выглядеть счастливой. Свою слабость она не выкажет. Просто… Обидно, что сказка, пусть и страшная, закончилась.
  Алматынка прилетела на место своего приключения, к разрушенному особняку Тимура Александровича. Усевшись на обломок стены, она бездумно уставилась на начинающиеся почти сразу за парком горы. Некоторое время девочка просидела не шевелясь, все глубже погружаясь в свои невеселые мысли. Толчок в спину, опрокинувший ее с выбранного насеста, оказался неожиданным. Пока Леона соображала, что к чему, существо, сбросившее ее с камня, подскочило к ней и радостно лизнуло в нос. Девочка удивленно уставилась на призрачного щенка, с которым они с Плазмиусом вчера разыскивали Дэнни. Еще большим ее удивление стало, когда приземлившийся рядом мальчик-призрак протянул ей руку, помогая подняться.
  - А… Что ты тут делаешь? – конечно, несуразный вопрос, но ничего более умного ей в голову сейчас не пришло.
  - Ну как бы тебе сказать… – донеслось у нее из-за спины. Обернувшись, Леона увидела приземляющийся серф странной формы, напоминающей самолеты типа «стелс», на котором стоял некто, напоминающий средневекового рыцаря. Серф приземлился, и этот «кто-то» снял шлем, оказавшись Риверстоуном. – Нам показалось, что ты несколько неверно восприняла ситуацию, и мы решили срочно это исправить.
  Неподалеку приземлился катер, из которого выбрались Сэм и Такер, устремившиеся в направлении своих друзей. Англичанин, тем временем, продолжал:
  - Мы пришли к выводу, что ты почему-то почувствовала себя лишней, и поэтому ушла. И, глядя на тебя, лично мне кажется, что мы были правы.
  - Ну… Просто… – промямлила Леона, уставившись в землю, – кто я и кто вы? Я – обычная девчонка, ничем особо непримечательная, а вы – всемирно известные герои и все такое…
  - Ничего себе!– фыркнул подошедший Такер. – Обычная и непримечательная, о которой уже сутки рассказывают по всем телеканалам, которая спасла этим самым героям жизнь и которой на следующей неделе будут вручать грамоту и какой-то орден. – Как всегда, Такер был в курсе основных новостей. – Да уж, действительно, обычнее не бывает.
  - Такер абсолютно прав, – сказала Сэм. – К тому же, неужели ты думаешь, что мы относимся к людям, которые забывают добрые дела? Ты спасла нас всех, и потому никогда не будешь для нас лишней или ненужной. И мы всегда рады будем тебя слышать и видеть.
  - А если ты не заметила,– добавил Риверстоун,– то моя клятва касалась всех. И лично я очень рад, что у меня сегодня появилось не три, а четыре друга. Если, конечно, ты сочтешь меня достойным твоей дружбы.
  Ошеломленная девочка только слабо кивнула.
  - Вот и славно! – заключил англичанин. – Сегодня вечером предлагаю затусоваться в какой-нибудь ресторан, отметить наше чудесное спасение.
  - Но потом ведь вы все равно улетите?
  - Улетим. У нас остались неоконченные дела, требующие завершения. Но это не значит, что мы больше никогда не увидимся. Во-первых, в наш век информации не так уж сложно связаться друг с другом. Во-вторых, лично я приглашаю всех вас на Новый Год и Рождество к себе в замок. Родителей как-нибудь уговорите. Ну и, просто в дополнение. Не каждый город может похвастаться личным защитником от призраков. Жители этого должны быть счастливы, что им так повезло.
  Выполнив, таким образом, главную цель своего сюда прилета, ребята решили заняться побочными. Точнее, решил Риверстоун. Причем работать, по его задумке, должен был Дэнни. Археологу вздумалось раскопать свои амулеты, экспроприированные в свое время Тимуром Александровичем и находящиеся где-то под завалом. Заодно ему понадобился приобретенный Сэм в Лондоне гарнитур (по ходу дела Мел обрадовал готку, что это какой-то мощный артефакт, назначение которого ему толком неизвестно). Управились за час. Граф определял местоположение магических эманаций, Дэнни с помощью своих призрачных способностей выковыривал магические безделушки из указанных мест. Достали все искомое, плюс кучу всякого-разного совершенно непонятного назначения. Все это Риверстоун занес в катер, а двадцать три ошейника, аналогичных тем, что носили ребята во время своего заключения, прицельно расстреляли файерболами, эктолучами или просто из противопризрачного оружия. Получилось по четыре штуки на брата. Оставшиеся три Мел сложил в центре руин и жахнул по ним из главного орудия катера, показав тем самым, что оно там, во-первых, действительно установлено, во-вторых, неплохо работает (на месте руин остался дымящийся кратер). Затем ребята слетали за Короной Вековечного Сна (на сей раз управились быстрее, так как Риверстоун не стал снова заниматься альпинистскими трюками). После чего отправились отдыхать перед запланированной на вечер развлекательной программой – ночь для всех выдалась тяжелая.

* * *

  Выспавшись и приведя себя в порядок, ребята отправились отдыхать культурно. То есть, в обещанный ресторан. Естественно, Риверстоун со всем присущим ему аристократизмом выбрал самое эксклюзивное заведение. Свободных мест, конечно же, не было, однако для мальчика-призрака и его спутников столик все же нашли. Англичанин, как истый гурман, тут же бросился пробовать казахскую кухню и долго потом ругался на некоторые национальные напитки. Зато мясные блюда удостоились всяческих похвал. Тем для бесед за столом хватало, но было очевидно, что обо всем, что хотелось бы обсудить, поговорить они не успеют. Посмеялись над тем, как милиция ловит «группу террористов», уничтоживших банду под руководством бывшего заместителя акима. При том, что, как выяснилось в ходе расследования, семьи некоторых влиятельных милицейских чинов пострадали или подвергались угрозам этой группировки, уже сейчас можно было сделать однозначный вывод – не найдут. Впрочем, рядовые милиционеры тоже к этому не особо стремились.
  После ужина отправились на дискотеку, вызвав своим появлением настоящий фурор среди местной молодежи. На Меле, Такере и Дэнни (особенно на Дэнни!) тут же повисли местные девушки, вокруг Сэм и Леоны ужами вились парни. В общем, расслабиться не получилось и, оттанцевав несколько песен, ребята отправились бродить по городу. Осмотрели леонину школу, поглазели на воронку в парке, куда девочка отнесла бомбу. Покатали Леону на катере. А потом настала пора прощаться. Прощание вышло грустным (а когда они бывают веселыми?), затем гости города погрузились в спектролет и отбыли в направлении Парка Дружбы.
  Долетели без проблем. Артефакт, призванный остановить Ноктюрна, пока что лежал в каюте Дэнни в ожидании своего часа. Граф посадил катер на лужайке перед бывшим домом Влада. Ночевать он предполагал на борту, под защитой Короны, и хотел предложить то же и остальным своим спутникам. С этой мыслью Риверстоун прошел в кают-компанию.
  - И все же это было неплохое приключение, правда, ребята? Ребята?
  Ответа не было – Такер уже ушел к себе в каюту, а Дэнни и Сэм заснули на диванчике в обнимку друг с другом. Голова девочки доверчиво лежала на груди ее возлюбленного. Риверстоун несколько секунд полюбовался на эту идиллию, затем тихо вышел и вернулся с одеялом, которым он бережно укрыл своих (теперь уже без всяких сомнений) друзей. Завтра предстоял тяжелый бой, а сегодня ему совсем не хотелось нарушать охватившее корабль чувство покоя. Устроившись в кресле, англичанин некоторое время мечтательно смотрел перед собой. Потом его глаза закрылись, и он тоже провалился в сон…

P.S. Извиняюсь за отсутствие обещанной кровишши. Все еще будет, все умрут. smile
P.P.S. Несколько похоже вышло на события на острове, на мой взгляд, но это так и задумывалось, это не ляп автора. Надеюсь, читатели мне это простят. smile
P.P.P.S. Следующая часть уже в новом году. С наступающим всех! happy


Danny Phantom: Apocalypse, condition: meh.
All hail Keith Keiser!
 
ANGELWOLF Дата: Понедельник, 29.12.2008, 08:40 | Сообщение # 394
бывалый

Группа: Проверенные +
Сообщений: 734
Репутация: 1520
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 20.10.2008
Статус: Покинул призрачную зону
А что мне понравилось happy Даже весело было. Короче Melidiadus, ты молодчина!
Quote (Melidiadus)
Все еще будет, все умрут.

Интригует smile
Quote (Melidiadus)
Надеюсь, читатели мне это простят.

Я тя прощаю smile
Quote (Melidiadus)
С наступающим всех!

Спасибо! И тебе того же! smile smile smile
 
Человек Дата: Понедельник, 29.12.2008, 09:07 | Сообщение # 395
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
но половину диалогов я пишу на английском. Придумываются они так. Потом приходится переводить.

Ух ты!

Quote (Melidiadus)
  За завтраком Риверстоун сообщил, что отбывает по делам, требующим его непосредственного участия, и предложил ребятам в его отсутствие осмотреть город.

То они без него окрестности замка осматривают, то город smile

Quote (Melidiadus)
Готов видел, гуннов видел

biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin Это вообще класс!

Quote (Melidiadus)
Первым была гривна

Ничего не могу поделать, для гражданина Украины это звучит специфически smile (у нас валюта - гривны). Кстати, а что это слово означает здесь?

Quote (Melidiadus)
хозяин лавки подталкивал Сэм к выходу из лавки

Возможно, стоит немного изменить предложение?

Quote (Melidiadus)
абсолютно неизвестной, но, абсолютно ясно

Это умышленное повторение усиления ради али нет?

Quote (Melidiadus)
и вы заталкиваете свое опасения вглубь души, затаптываете их ногами

Видимо, небольшая ошибочка согласования...

Quote (Melidiadus)
  - И что у Вас за привычка, догадываться о том

Вот я несколько сомневаюсь, что здесь нужна запятаяю. Чем именно она вызвана, на твой взгляд? Или это авторская запятая?

Отправляю этот пост, как итоговый по прочтении первой части 10-й главы smile


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Человек Дата: Понедельник, 29.12.2008, 09:40 | Сообщение # 396
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Кстати, всех соратников по чтению сего великолепнейшего произведения поздравляю с 15-й главой - эдаким подарком от Мела на Новый Год! smile Мне до нее еще далеко, я прочел 9,5 , но скоро я буду с вами smile

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Сахэм Дата: Понедельник, 29.12.2008, 16:31 | Сообщение # 397
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 412
Репутация: 332
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Ульяновск
Дата регистрации: 02.12.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Ура я долго ждала прождолжения!!! Наконецто!!! biggrin
 
Леона Дата: Понедельник, 29.12.2008, 16:40 | Сообщение # 398
Nanaelas' Heartbreak

Группа: Проверенные +
Сообщений: 1250
Награды: 1
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 28.02.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Ох, цитировать не буду, просто отмечу два момента.
1: "бубнеж", блин... Я аццки смеялось! biggrin
2: Как я там сидела на руинах. Очень знакомо это состояние, ибо у меня почти нет подруг... sad

А так - все отлично написано! Так сказать, как всегда. smile

 
ДЭННИЕЛЬ Дата: Понедельник, 29.12.2008, 20:50 | Сообщение # 399
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 342
Репутация: 70
Награды: 0
Страна: Эстония
Город: Таллинн
Дата регистрации: 11.06.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Melidiadus, МОЛОДЕЦ! biggrin
 
ЖуЖа Дата: Понедельник, 29.12.2008, 21:32 | Сообщение # 400
Your Conscience^_^

Группа: Наблюдатели
Сообщений: 767
Репутация: 272
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Дата регистрации: 11.08.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Melidiadus)
ее организму было глубоко наплевать на творящееся вокруг безобразие. Он восстанавливался.

Классно написал))) Даже интонацию представляю, с какой это надо читать smile

Quote (Melidiadus)
требовал вернуть Дэнни взад.

Хорошо, что не раздельно написал biggrin

Quote (Melidiadus)
Я стал монстром. Тем, борьбе с кем я посвятил свою жизнь.

борьбе с которым...

Quote (Melidiadus)
Вина должна быть наказана.

А разве вину можно наказать? о_О
Quote (Melidiadus)
Выпроводив лишние уши,

Не знаю, можно ли так говорить, но звучит круто happy

Quote (Melidiadus)
- Точно ЕГО спасать, а не самим спасаться? – тут же попробовал уточнить Такер.

Узнаю Такера!

Quote (Melidiadus)
Граф был занят полюбившимся ему в последнее время делом – самокопанием.

Гыыы)))Интересное занятие)))

Quote (Melidiadus)
- Ну и чего тебе от меня надобно, старче?

Снова цитатки из русских мультфильмов и сказок smile

Quote (Melidiadus)
а именно живой, кусая человека? Что это очень болезненный процесс? И что я могу не удержаться, потому как это всего лишь необходимый минимум, а потребности организма молодого вампира гораздо больше? Что эта кровь нужна мне уже сейчас? Ты готов так рискнуть?!

Ух, захватило smile теперь я понимаю свою подругу, помешанную на вампирах)))

Quote (Melidiadus)
- Ты… действительно не врал? – неверяще выдохнул археолог.   - А ты что, меня проверял?! Ты… ты… Бессовестный, наглый вампирюга!

И че Дэнни возмущается то? и с чего это вдруг он так сразу согласился кровь свою отдать и рискнуть жизнью?

Quote (Melidiadus)
Прошло уже полчаса. Дэнни бродил по комнате из угла в угол, сдерживая желание броситься на балкон и выволочь оттуда этого придурка.

Просто "Хахаха" biggrin

Quote (Melidiadus)
  - Да в порядке я, в порядке, – донеслось откуда-то сбоку. – Ты не мог бы оказать мне маленькую услугу? Принеси, пожалуйста, простыню с кровати.   - Зачем тебе… – начал было Дэнни, поворачиваясь в сторону звучания голоса, но осекся. Риверстоун сидел, прислонившись спиной к стене, обхватив руками колени и уткнувшись в них подбородком. Одежды на нем не было.   - Костюм сгорел, – невозмутимо пояснил англичанин. Затем виновато улыбнулся, демонстрируя ровные зубы, и развел руками. – Как-то так вышло. – Взглянул на оторопевшего мальчика-призрака, поежился и еще раз попросил. – Принеси все же что-нибудь, а? А то неудобно нагишом расхаживать, да и холодно как-то.   - Холодно? – удивился Дэнни. Потом до него кое-что дошло, и он, подскочив к археологу, ухватил того за плечо. На ощупь Риверстоун был вполне теплый. Фентон сполз по стене рядом с ним.

Похоже, Дэнни делает все, но только прикрыть наготу Мела не собирается biggrin Одеяло бы хоть дал ему.

Quote (Melidiadus)
- Тоже мне, проблему нашел, – буркнул Дэнни, перевоплощаясь в призрака. Схватил англичанина за руку, перешел в режим неосязаемости и полетел к спектролету.

С голым Мелом? о_О

Quote (Melidiadus)
Извиняюсь за отсутствие обещанной кровишши. Все еще будет, все умрут.

У еееее))) Какая милая перспектива))) Для меня, покрайней мере))Ну хотя бы одного перса надо вживых оставить, а то всех - перебор smile

Melidiadus, брависсимо! Пожалуй, самая смешная часть из всех тобою написанных. Многие моменты улыбнули biggrin
И еще бросилось в глаза: мне показалось, что именно в этой части очень много жаргонных слов, типа "офигевший", "нефиг" и т.д. Но это только разбавляет ситуации, придает им черты реальной жизни.
ok



"Порой жизнь выкидывает такое!! что лучше остановиться и подобрать!"
 
Поиск: